"realizados al respecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحرز في هذا الصدد
        
    • المحرز في هذا الشأن
        
    • المحرز بهذا الشأن
        
    • المحرز بشأنها
        
    • المحرز في هذا المجال
        
    • المحرز في هذا الخصوص
        
    • المحرز بخصوص
        
    • المحرز في تنفيذها
        
    • المبذولة بشأن هذه المسألة
        
    • المحرز إلى
        
    • المحرز بهذا الصدد
        
    • المحرز في ذلك الشأن
        
    • المحرز بشأن هذه
        
    El Comité pide al Estado Parte que facilite información sobre los progresos realizados al respecto en el próximo informe periódico. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    El Comité pide al Estado Parte que facilite información sobre los progresos realizados al respecto en el próximo informe periódico. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    Se debería proporcionar información sobre las medidas adoptadas y los progresos realizados al respecto en futuras presentaciones presupuestarias. UN وينبغي تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في هذا الصدد في مشاريع الميزانية المقبلة.
    En el próximo período de sesiones del Comité se examinarán los progresos realizados al respecto. UN وسيتم استعراض التقدم المحرز في هذا الشأن في الدورة القادمة للجنة.
    En las próximas consultas regionales, previstas en Islamabad antes de que acabe 1999, se examinarán los avances realizados al respecto. UN وسيتم استعراض التقدم المحرز في هذا الشأن خلال المشاورات الإقليمية المقبلة التي ستعقد في إسلام آباد قبل نهاية عام 1999.
    Informar sobre los progresos realizados al respecto al Comité Intergubernamental de Negociación en su séptimo período de sesiones. UN (ز) تقديم تقرير عن التقدم المحرز بهذا الشأن إلى لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها السابعة.
    Aplicación de las decisiones adoptadas en el 12º período de sesiones de la Comisión y progresos realizados al respecto UN تنفيذ المقررات المتخذة في الدورة الثانية عشرة للجنة والتقدم المحرز بشأنها
    Las recomendaciones 4, 5, 6, 8 y 9 se referían a distintos aspectos de esta cuestión, y los progresos realizados al respecto han sido desiguales. UN وقد جرى تناول جوانب مختلفة من هذه المسألة في التوصيات 4 و 5 و 6 و 8 و 9، بيد أن درجات التقدم المحرز في هذا المجال كانت متباينة.
    Se debería proporcionar información sobre las medidas adoptadas y los progresos realizados al respecto en futuras presentaciones presupuestarias. UN وينبغي تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في هذا الصدد في مشاريع الميزانية المقبلة.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incorpore información sobre los avances realizados al respecto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incorpore información sobre los avances realizados al respecto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Alto Comisionado Adjunto se comprometió a informar de nuevo a comienzos de 1996 al Comité Ejecutivo sobre los progresos realizados al respecto. UN وتعهد نائب المفوض السامي بأن يعود إلى إبلاغ اللجنة التنفيذية بالتقدم المحرز في هذا الصدد في أوائل عام ٦٩٩١.
    Los progresos sustantivos realizados al respecto en los últimos años deberían integrarse al sistema. UN والتقدم الهام المحرز في هذا الصدد في الماضي القريب ينبغي إدماجه في النظام.
    El Estado Parte debe comunicar al Comité en el próximo informe los progresos realizados al respecto. UN وعلى الدولة الطرف أن تحيط اللجنة علماً بالتقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها القادم.
    Quizá desee también solicitar a la Secretaría que mantenga su práctica de preparar informes periódicos sobre los avances realizados al respecto. UN ولعله يودُّ أيضا أن يطلب إلى الأمانة أن تواصل ممارستها المتمثلة في إعداد تقارير منتظمة بشأن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Elogió la decisión firme del Gobierno de luchar contra la trata de personas y los progresos realizados al respecto. UN وأثنت بيلاروس على التزام الحكومة بمكافحة الاتجار بالبشر وعلى التقدم المحرز في هذا الشأن.
    La Asamblea pidió al Secretario General que le presentara un informe en su quincuagésimo segundo período de sesiones sobre las medidas adoptadas y propuestas y los progresos realizados al respecto. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين عن التدابير المتخذة والمقترحة وعن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    La Comisión solicitó al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que la informase, en su 56º período de sesiones, acerca de las medidas adoptadas para aplicar esa resolución y de los progresos realizados al respecto. UN وطلبت اللجنة إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدِّم إليها في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذا القرار والتقدُّم المحرز في هذا الشأن.
    g) Informar sobre los progresos realizados al respecto al Comité en su séptimo período de sesiones. UN (ز) تقديم تقرير عن التقدم المحرز بهذا الشأن إلى لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها السابعة.
    Aplicación de las decisiones adoptadas en el octavo período de sesiones de la Comisión y progresos realizados al respecto UN الرابع - تنفيذ المقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها الثامنة والتقدم المحرز بشأنها
    En el marco de esa información, comuniquen las prioridades de salud fundamentales para los varones y las mujeres en los programas anuales de salud subsiguientes, y los progresos realizados al respecto. UN وفي سياق توفير هذه المعلومات، يرجى بيان الأولويات الصحية المرتبطة بالمسائل الجنسية والجنسانية في البرامج الصحيـة السنوية اللاحقة والتقدم المحرز في هذا المجال.
    El Presidente Obama acogió en la Casa Blanca la Conferencia de las naciones tribales, en la que ordenó que todos los organismos presentaran planes para la aplicación de la Orden presidencial relativa a la consulta y la coordinación con los gobiernos de las tribus indias e informes sobre los progresos realizados al respecto. UN وقد استضاف الرئيس أوباما مؤتمر الأمم القبلية في البيت الأبيض الذي أوعز فيه إلى جميع الوكالات الحاضرة بتقديم خطط بشأن تنفيذ الحكم التنفيذي المتعلق بالتشاور والتنسيق مع حكومات قبائل الهنود وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في هذا الخصوص.
    Aplicación de las decisiones adoptadas en el segundo período de sesiones de la Comisión y progresos realizados al respecto, incluida la labor de seguimiento concerniente a la tecnología para las necesidades básicas, las cuestiones UN التنفيذ والتقدم المحرز بخصوص المقررات المتخذة في الدورة الثانية للجنة، بما في ذلك أعمال المتابعة المتعلقة بتسخير العلم والتكنولوجيا لتلبية اﻹحتياجـات اﻷساسيـة ووضع الجنسين والتنمية المستدامة وحشد الموارد
    Planes de auditoría y progresos realizados al respecto UN خطط مراجعة الحسابات والتقدم المحرز في تنفيذها
    Teniendo presentes y valorando los esfuerzos realizados al respecto por la Organización Internacional del Trabajo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, así como por otras partes interesadas, como los educadores y las organizaciones no gubernamentales, UN وإذ يدرك ويقدِّر الجهود المبذولة بشأن هذه المسألة من قبل منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وكذلك من قبل أصحاب المصلحة الآخرين المعنيين، بمن فيهم المُربّون والمنظمات غير الحكومية،
    7. Decide también mantener esta cuestión prioritaria en su programa de trabajo e informar periódicamente a la Asamblea sobre los avances realizados al respecto. UN 7- يقرر أيضاً إبقاء هذه المسألة ذات الأولوية على برنامج عمله وتقديم تقرير بانتظام عن التقدم المحرز إلى الجمعية العامة.
    El Comité insta al Estado parte a que establezca metas y calendarios precisos para ese proceso y a que en su próximo informe reseñe los adelantos realizados al respecto. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحديد أهداف ملموسة وجداول زمنية محددة لهذه العملية وتوفير المعلومات عن التقدم المحرز بهذا الصدد في تقريرها المقبل.
    La Comisión también tomo nota del informe sobre los progresos realizados al respecto. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالتقرير عن التقدم المحرز في ذلك الشأن.
    En la presente sección se responde a la petición de que se presente al Consejo en sus períodos de sesiones sustantivos de 1996 y 1997 información sobre los progresos realizados al respecto. UN وهذا الجزء من التقرير هو استجابة إلى طلب تقديم معلومات عن التقدم المحرز بشأن هذه المسألة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورتيه الموضوعيتين لعامي ٦٩٩١ و٧٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more