Además, la propia Primera Comisión examina anualmente los progresos realizados en esta esfera. | UN | كما أن اللجنة اﻷولى نفسها تستعرض سنويا التقدم المحرز في هذا المجال. |
En él se reflejan los progresos realizados en esta cooperación interinstitucional y se toma nota de la aprobación en 1996 de la Declaración de Lisboa, paso importante hacia una seguridad europea y transatlántica más cooperativa. | UN | إذ أنه يعكس التقدم المحرز في هذا التعاون الهام ما بين المؤسسات ويشير الى إقرار إعلان لشبونة الذي يعتبر خطوة هامة صوب درجة أكبر من اﻷمن التعاوني اﻷوروبي وعبر اﻷطلسي. |
La Unión Europea se alegra de los progresos realizados en esta esfera. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
6. Pide también al Secretario General que presente a la Comisión en su 52º período de sesiones un informe sobre los progresos realizados en esta esfera, en particular: | UN | ٦- ترجو أيضا من اﻷمين العام أن يقدم الى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في هذه المسألة، بما في ذلك: |
Sobre la base de trabajos preliminares realizados en esta esfera, el UNU/WIDER elaboró un informe para su serie de publicaciones Research for Action titulado " Habitat II and the Urban Economy " . | UN | واستنادا إلى اﻷعمال اﻷولية التي أجريت في هذا المجال، أصدر المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع للجامعة تقريرا بعنوان " الموئل الثاني والاقتصاد الحضري " ضمن السلسلة التي يصدرها عن البحوث العملية المنحى. |
Tomando nota de la necesidad de intercambiar información sobre los esfuerzos realizados en esta esfera a fin de garantizar la eficacia de la cooperación y la solidaridad internacionales, | UN | وإذ ينوه بضرورة تبادل المعلومات عن الجهود المبذولة في هذا المجال لضمان فعالية التعاون والتضامن على الصعيد الدولي، |
Permítanme ahora pasar al segundo tema, es decir, al desarme nuclear, y declarar de entrada que no tenemos motivo para sentirnos descorazonados en cuanto a los progresos realizados en esta esfera. | UN | وأود اﻵن تناول الموضوع الثاني، أي نزع السلاح النووي، وأن أعلن منذ البداية أنه ليس لدينا أي سبب يبعثنا على الجزع للتقدم المحرز في هذا المجال. |
El Estado Parte debería incluir en su próximo informe más información sobre la situación de los niños detenidos y los avances realizados en esta materia. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تقريرها القادم المزيد من المعلومات بشأن حالة الأطفال المحتجزين مؤقتا وعن التقدم المحرز في هذا المجال. |
Por último, se pidió al Secretario General que presentara a la Comisión en su 50º período de sesiones un informe sobre los progresos realizados en esta cuestión y que formulase las recomendaciones que estimare apropiadas. | UN | وأخيرا رجي من اﻷمين العام إبلاغ لجنة حقوق الانسان في دورتها الخمسين بالتقدم المحرز في هذا المجال وتقديم ما يعتبره مناسبا من توصيات. |
El Canadá está examinando los efectos económicos, sociales y ecológicos de las medidas adoptadas para mitigar las emisiones de gases de efecto invernadero y también la manera de utilizar indicadores de rendimiento para calibrar los progresos realizados en esta esfera. | UN | وتبحث كندا اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتدابير المتخذة لتخفيف انبعاثات غازات الدفيئة وكيفية امكان استخدام مؤشرات اﻷداء أيضاً لتقييم التقدم المحرز في هذا المجال. |
La Junta toma nota de los progresos realizados en esta esfera. | UN | ١١١ - يحيط المجلس علما بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
Por último, se pidió al Secretario General que presentara a la Comisión en su 50º período de sesiones un informe sobre los progresos realizados en esta cuestión y que formulase las recomendaciones que estimase apropiadas. | UN | وأخيراً رُجي من اﻷمين العام إبلاغ اللجنة في دورتها الخمسين بالتقدم المحرز في هذا المجال وتقديم ما يراه مناسباً من توصيات. |
El Comité alienta al Estado Parte a continuar promoviendo la utilización de una línea telefónica directa y otros mecanismos para recibir quejas en todo el país, a utilizar los datos desglosados recogidos como base para diseñar medidas preventivas y de otra clase y para evaluar los progresos realizados en esta materia. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على التشجيع باستمرار على استخدام الخط المباشر وغيره من الآليات المخصصة لتلقي الشكاوى في جميع أنحاء البلد؛ والاستفادة من البيانات المفصلة التي جمعت لتكون أساساً يستند إليه في وضع التدابير الوقائية والتدابير الأخرى؛ ولتقييم التقدم المحرز في هذا الميدان. |
A pesar de los progresos realizados en esta esfera, todavía no existe un foro internacional a nivel gubernamental en el que se debata el bienestar de los animales y se adopten decisiones al respecto. | UN | ورغم التقدم المحرز في هذا الميدان، فإنه ليس ثمة بعد منتدى دولي على الصعيد الحكومي يمكن في إطاره مناقشة الشواغل المتعلقة برعاية الحيوان واتخاذ قرارات بشأنها. |
Los progresos realizados en esta importante esfera se seguirán examinando en 2004-2005. | UN | وسيبقى التقدّم المحرز في هذا المجال الهام قيد الاستعراض في الفترة 2004-2005. |
Los progresos realizados en esta dirección se vigilarán y evaluarán mediante informes regulares sobre la marcha de las actividades presentados a la Comisión de Asentamientos Humanos y relativos a la Estrategia Mundial y a la cooperación con los países en desarrollo y entre ellos sobre los asentamientos humanos. | UN | والتقدم المحرز في هذا الاتجاه سيرصد ويقيم من خلال تقديم تقارير مرحلية منتظمة الى لجنة المستوطنات البشرية عن الاستراتيجية العالمية، وتقارير عن التعاون مع البلدان النامية وفيما بينها بشأن المستوطنات البشرية. |
Por lo tanto, la conclusión es que, pese a los progresos considerables realizados en esta esfera y a las profesiones de fe a favor de los derechos de la persona, nos queda a todos un largo camino por recorrer para que el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos se instauren en todos los rincones de la Tierra. | UN | والاستنتاج اللازم، على الرغم من التقدم الكبير المحرز في هذا المجال والتعبيرات عن اﻹيمان بكرامة الفرد وحريته، هو أنه لا يزال يتعين علينا القيام بالشيء الكثير حتى تسود العالم سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان. |
7. Pide además al Secretario General que presente a la Comisión en su 54º período de sesiones un informe sobre los progresos realizados en esta esfera, en particular: | UN | ٧- ترجو كذلك من اﻷمين العام أن يقدم الى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين تقريراً عن التقدم المحرز في هذه المسألة، بما في ذلك: |
Solicitó al Secretario General que presentase a la Comisión en su 54º período de sesiones un informe sobre los progresos realizados en esta esfera, en particular: | UN | ورجت اللجنة أيضاً من اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين تقريراً عن التقدم المحرز في هذه المسألة، بما في ذلك: |
Sobre la base de trabajos preliminares realizados en esta esfera, el UNU/WIDER elaboró un informe para su serie de publicaciones Research for Action titulado “Habitat II and the Urban Economy”. | UN | واستنادا إلى اﻷعمال اﻷولية التي أجريت في هذا المجال، أصدر المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع للجامعة تقريرا بعنوان " الموئل الثاني والاقتصاد الحضري " ضمن السلسلة التي يصدرها عن البحوث العملية المنحى. |
Los esfuerzos realizados en esta área se han encaminado a lograr administraciones aduaneras más eficientes y efectivas, así como a reducir las barreras comerciales y, en definitiva, a brindar un mejor servicio al comercio internacional. | UN | والجهود المبذولة في هذا المجـال أسفرت عن إدارات جمركية أكثر فعالية وكفــاءة، وعملت علـــى تخفيض العقبات التجارية، ووفﱠرت في نهاية المطاف خدمات أفضل للتجارة الدولية. |
291. El Comité, aunque reconoce los esfuerzos realizados en esta esfera, en particular la aprobación de la Ley de justicia de menores, de 2003, y el aumento de la edad mínima para la responsabilidad penal de 7 a 12 años, sigue estando preocupado por los escasos progresos registrados en el establecimiento de un sistema de justicia de menores que funcione en todo el país. | UN | 291- على الرغم من أن اللجنة تعترف بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في هذا المضمار، بما في ذلك اعتماد قانون قضاء الأحداث في عام 2003 ورفع الحد الأدنى لسن الاستخدام من سبع سنوات إلى اثنتي عشرة سنة، فإنها تشعر بالقلق إزاء التقدم المحدود الذي أُحرز في إنشاء نظام فعال لقضاء الأحداث في جميع أنحاء البلد. |
ii) Los avances realizados en esta cuestión por las demás convenciones relativas al medio ambiente, especialmente el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC); | UN | `2` التقدم الذي تم إحرازه في هذا الشأن عن طريق الاتفاقيات الأخرى المتصلة بالبيئة، لا سيما اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛ |