"realizados en la aplicación de esas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحرز في تنفيذ تلك
        
    • المحرز في تنفيذ هذه
        
    • المحرَز في تنفيذ تلك
        
    • محرز في تنفيذها
        
    En el presente informe se exponen los progresos realizados en la aplicación de esas recomendaciones y diversos acontecimientos destacados. UN ويبيّن هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات وعن آخر ما استجد من تطورات بارزة.
    El Comité pide al Estado Parte que establezca mecanismos de seguimiento concretos para evaluar de manera sistemática los avances realizados en la aplicación de esas recomendaciones y, en particular, los progresos obtenidos en la labor destinada a prevenir esos delitos. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تقيم آليات للرصد الملموس كيما يتم على نحو منهجي تقييم التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات، وبخاصة التقدم المحرز في جهودها الرامية إلى منع تلك الجرائم.
    El Comité pide al Estado Parte que establezca mecanismos de seguimiento concretos para evaluar de manera sistemática los avances realizados en la aplicación de esas recomendaciones y, en particular, los progresos obtenidos en la labor destinada a prevenir esos delitos. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تقيم آليات للرصد الملموس كيما يتم على نحو منهجي تقييم التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات، وبخاصة التقدم المحرز في جهودها الرامية إلى منع تلك الجرائم.
    El Consejo de Seguridad recibe regularmente informes y datos sobre los progresos realizados en la aplicación de esas resoluciones. UN وتقدَّم تقارير وإحاطات إعلامية عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه القرارات إلى مجلس الأمن بصورة منتظمة.
    Se están perfeccionando los indicadores de desempeño con el fin de efectuar el seguimiento de los avances realizados en la aplicación de esas estrategias. UN ويجري حاليا تنقيح مؤشرات اﻷداء لرصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه الاستراتيجيات.
    b) El Grupo de trabajo también subrayó la relevancia de sus anteriores recomendaciones, que figuraban en la documentación pertinente preparada por la Secretaría y tomó nota con interés de los progresos realizados en la aplicación de esas recomendaciones; UN (ب) شدَّد الفريقُ العامل أيضاً على أهمية توصياته السابقة المدرجة في الوثيقتين ذاتَي الصلة اللتين أعدَّتهما الأمانة() وأحاط علماً باهتمام بالتقدُّم المحرَز في تنفيذ تلك التوصيات؛
    Sírvanse indicar qué medidas concretas se han adoptado, o se prevé adoptar, para modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, de conformidad con lo dispuesto en el apartado a) del artículo 5 de la Convención, así como informar de los progresos realizados en la aplicación de esas medidas. UN يرجى ذكر التدابير الملموسة المتخذة بالفعل أو المزمع اتخاذها لتعديل أو تغيير أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية للرجل والمرأة، تمشيا مع المادة 5 (أ) من الاتفاقية، فضلا عن أي تقدم محرز في تنفيذها.
    Acogiendo con beneplácito las conclusiones y recomendaciones del Grupo de trabajo, y tomando conocimiento con interés del documento de antecedentes preparado por la Secretaría sobre los progresos realizados en la aplicación de esas recomendaciones, UN وإذ يرحِّب باستنتاجات الفريق العامل المذكور وتوصياته، وإذ يلاحظ باهتمام ورقة المعلومات الخلفية التي أعدّتها الأمانة عن التقدّم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات،
    El Comité pide al Estado Parte que establezca mecanismos de seguimiento concretos para evaluar de manera sistemática los avances realizados en la aplicación de esas recomendaciones y, en particular, los progresos obtenidos en la labor destinada a prevenir esos delitos. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تقيم آليات للرصد الملموس كيما يتم على نحو منهجي تقييم التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات، وبخاصة التقدم المحرز في جهودها الرامية إلى منع تلك الجرائم.
    En el presente informe se exponen los progresos realizados en la aplicación de esas recomendaciones y en la reestructuración y el reforzamiento de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y se proponen un programa común de mantenimiento de la paz efectivo para la Organización y las medidas inmediatas para su ejecución. UN ويوجز هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات وفي مجال إعادة هيكلة أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام وتعزيزها، ويَقتَرِح جدول أعمال مُشتَرَكا للاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام على نحو فعال، والخطوات المطلوب اتخاذها فوراً لتنفيذها.
    En el primer informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2002-2003 (A/57/616) se incluyó un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de esas medidas durante el año 2002 y sobre el estado de los gastos al 31 de octubre de 2002. UN وأُدرج تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ تلك التدابير خلال عام 2002، وحالة النفقات في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 في تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 (A/57/616).
    20. En cuanto a los subtemas e) y f), relativos a las normas de contabilidad y al Reglamento Financiero, el documento IDB.36/6 contiene información sobre las novedades registradas en relación con las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público y se analizan los progresos realizados en la aplicación de esas Normas en la ONUDI. UN 20- وفيما يتعلق بالبندين الفرعيين (ﻫ) و(و) بشأن المعايير المحاسبية والنظام المالي، قالت إن الوثيقة IDB.36/6 تقدم معلومات عن التطورات الجارية بشأن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتحلل التقدم المحرز في تنفيذ تلك المعايير لدى اليونيدو مشيرة إلى أن جهوداً شاملة تُبذل للتقيد بالتاريخ النهائي.
    17. Acoge con beneplácito también las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre las actividades de la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas para abordar las cuestiones sistémicas e intersectoriales, y solicita al Secretario General que, en su próximo informe, le suministre datos sobre los avances realizados en la aplicación de esas recomendaciones; UN 17 - ترحب أيضا بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة بشأن معالجة القضايا المؤسسية العامة والشاملة لقطاعات متعددة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات في تقريره المقبل؛
    17. Acoge con beneplácito también las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre las actividades de la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas para abordar las cuestiones sistémicas e intersectoriales, y solicita al Secretario General que, en su próximo informe, le suministre datos sobre los avances realizados en la aplicación de esas recomendaciones; UN 17 - ترحب أيضا بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة بشأن معالجة القضايا المؤسسية العامة والشاملة لقطاعات متعددة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات في تقريره المقبل؛
    Los progresos realizados en la aplicación de esas recomendaciones se examinarán con la Cuarta Comisión cuando se reúna en el último trimestre. UN وسوف تستعرض اللجنة الرابعة التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات عندما تجتمع في الخريف.
    Mediante el sistema de vigilancia del cumplimiento, se siguieron de cerca los progresos realizados en la aplicación de esas recomendaciones. UN وتمّ بواسطة نظام رصد الامتثال تتبّع التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات.
    En el presente informe se exponen los progresos realizados en la aplicación de esas recomendaciones y diversos acontecimientos destacados. UN ويعرض هذا التقرير معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات وعن آخر ما استجد من تطورات بارزة.
    6. Pide al Secretario General que le presente un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de esas medidas en la parte principal de su quincuagésimo séptimo período de sesiones; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه التدابير؛
    En 1999, encargaremos a expertos en fiscalización un estudio exhaustivo independiente para evaluar los progresos realizados en la aplicación de esas medidas y formular las recomendaciones correspondientes sobre la forma de resolver las cuestiones pendientes y determinar el calendario, lo que es fundamental para garantizar a la vez las normas correctas de control y que se apliquen las mismas condiciones en todos los Territorios de Ultramar. UN كما سنجري استعراضا مستقلا متعمقا يضطلع به الخبراء التنظيميون في عام ١٩٩٩ لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ هذه التدابير وتقديم التوصيات عن كيفية معالجة المسائل المعلقة وبحسب أي جدول زمني. وهذا جوهري لضمان اﻷنظمة الكافية وانطباق الشروط ذاتها في جميع أقاليم ما وراء البحار في آن واحد.
    6. Pide al Secretario General que en la parte principal del quincuagésimo séptimo período de sesiones presente un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de esas medidas; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه التدابير أثناء الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة؛
    En particular, en su resolución 3/3, la Conferencia acogió con beneplácito las conclusiones y recomendaciones del Grupo de trabajo (CAC/COSP/WG.2/2009/3) y tomó conocimiento con interés del documento de antecedentes preparado por la Secretaría sobre los progresos realizados en la aplicación de esas recomendaciones (CAC/COSP/2009/7). UN وبوجه خاص، رحَّب المؤتمر في قراره 3/3 باستنتاجات الفريق العامل وتوصياته (CAC/COSP/WG.2/2009/3)؛ وأحاط علماً باهتمام بورقة المعلومات الخلفية التي أعدّتها الأمانة عن التقدُّم المحرَز في تنفيذ تلك التوصيات (CAC/COSP/2009/7).
    Sírvanse indicar qué medidas concretas se han adoptado, o se prevé adoptar, para modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, de conformidad con lo dispuesto en el apartado a) del artículo 5 de la Convención, así como informar de los progresos realizados en la aplicación de esas medidas. UN و 16-19). يرجى ذكر التدابير الملموسة المتخذة بالفعل أو المزمع اتخاذها لتعديل أو تغيير أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية للرجل والمرأة، تمشيا مع المادة 5 (أ) من الاتفاقية، فضلا عن أي تقدم محرز في تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more