"realizados en la consecución" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحرز في تحقيق
        
    • المحرز نحو تحقيق
        
    • المحرز صوب تحقيق
        
    • المحرز في بلوغ
        
    • المحرز نحو بلوغ
        
    • المحرز في سبيل تحقيق
        
    • المحرز في إنجاز
        
    • المحرز تجاه تحقيق
        
    • المحرز نحو تنفيذ
        
    • المحرز صوب تنفيذ
        
    • المحرز في اتجاه تحقيق
        
    • الذي أحرزته في تحقيق
        
    • الذي أحرز نحو تحقيق
        
    • المحرز من أجل بلوغ
        
    • المحرز صوب بلوغ
        
    Sólo entonces se podrán apreciar los progresos realizados en la consecución de los objetivos del Programa de Acción. UN وعندئذ فقط سيكون باﻹمكان قياس مدى التقدم المحرز في تحقيق أهداف برنامج العمل.
    Informe del Secretario General sobre el examen y evaluación de los progresos realizados en la consecución de los fines y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN تقرير اﻷمين العام عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أغراض وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Informe del Secretario General sobre el examen y evaluación de los progresos realizados en la consecución de los fines y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN تقرير اﻷمين العام عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أغراض وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Es importante medir los progresos realizados en la consecución de esos objetivos declarados. UN ومن الأهمية أن يُقاس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف المعلنة.
    Sus oficinas se encargan ahora de ensayar sobre el terreno los indicadores que permitan cuantificar los avances realizados en la consecución de esos objetivos. UN وتقوم مكاتبه في الوقت الراهن بعملية اختبار ميداني للمؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه اﻷهداف.
    Insta también al Estado Parte a que establezca mecanismos de supervisión para evaluar periódicamente los progresos realizados en la consecución de los objetivos establecidos. UN كما تحث الدولة الطرف على وضع آليات للرصد من أجل التقييم المنتظم للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المحددة.
    Examen y evaluación de los progresos realizados en la consecución de los fines y objetivos del programa de acción de la conferencia internacional sobre la población y el desarrollo UN استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Por ese motivo, propone un sistema complejo de logros previstos e indicadores de ejecución, con el que se deben poder medir los progresos realizados en la consecución de los objetivos. UN ولذلك اقترحت نظاما معقدا من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء، ينبغي أن يتيح قياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    Se incluye un anexo estadístico sobre los avances realizados en la consecución de los objetivos de desarrollo del milenio, a partir de una base de referencia común. UN وهو يتضمن مرفقا إحصائيا يتتبع التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بدءا من خط الأساس المشترك.
    Informe del Secretario General sobre el examen y la evaluación de los progresos realizados en la consecución de los fines y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN تقرير الأمين العام عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Examen y evaluación de los progresos realizados en la consecución de los fines y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Han sido concebidos para proporcionar al Consejo de Seguridad información que permita determinar el alcance de los progresos realizados en la consecución de los objetivos fijados por el Consejo, así como los ámbitos que requieren ajustes. UN والغرض من هذه النقاط المرجعية والمؤشرات المقابلة لها هو تزويد مجلس الأمن بمعلومات تتصل بتحديد مدى التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي يتوخاها المجلس، وكذا المجالات التي قد تحتاج إلى تعديل.
    Es preciso disponer de indicadores concretos para medir los progresos realizados en la consecución de los objetivos de cada área de programas del capítulo 19. UN فالحاجة تدعو الى مؤشرات محددة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف في كل مجال برنامجي ضمن الفصل ١٩.
    El éxito podrá medirse en función de los progresos realizados en la consecución de esos objetivos de carácter más general, así como a través del logro de objetivos intermedios y metas más concretas. UN ويمكن أن يقاس النجاح بالتقدم المحرز نحو تحقيق هذه اﻷهداف ذات النطاق اﻷوسع، وكذلك بتحقيق أهداف وسيطة وغايات أكثر تحديدا.
    Objetivo: Reforzar la eficacia de las sanciones pertinentes y evaluar los progresos realizados en la consecución de los objetivos del Consejo encaminados a la suspensión de dichas medidas UN الهدف: تحسين فعالية تدابير الجزاءات ذات الصلة وقياس التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المجلس لرفع تلك التدابير
    Los indicadores de progreso miden los avances realizados en la consecución de esos logros a lo largo del ejercicio presupuestario. UN وتبيّن مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Los indicadores de progreso miden los avances realizados en la consecución de los logros previstos a lo largo del ejercicio presupuestario. UN وتقيس مؤشرات الإنجاز التقدم المحرز صوب تحقيق الإنجازات المتوقعة خلال فترة الميزانية.
    46. Una etapa importante en las actividades complementarias de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia es la elaboración de medidas para supervisar los avances realizados en la consecución de los objetivos del decenio. UN ٦٤ - ومن خطوات المتابعة المهمة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وضع تدابير ترصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف العقد.
    Progresos realizados en la consecución de la meta cuantificada de reducción de las emisiones para el conjunto de la economía: información sobre las medidas de mitigación y sus efectos UN التقدم المحرز في بلوغ الهدف الكمي لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد: المعلومات المتعلقة بإجراءات التخفيف وآثارها
    Los programas del PNUD dedican gran atención a prestar apoyo a los sistemas nacionales de vigilancia de los progresos realizados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y la obtención de otros resultados de desarrollo. UN وتولي البرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عناية كبيرة لدعم النظم الوطنية من أجل متابعة التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والنتائج الإنمائية الأخرى.
    Además, dado que al medir los progresos realizados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio se concede especial importancia a la supervisión y evaluación, estos componentes esenciales de la gestión basada en los resultados se están institucionalizando de forma gradual en los programas por países. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا للتركيز على الرصد والتقييم لغرض قياس التقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تجري إدماج هذه العناصر الأساسية للإدارة القائمة على النتائج تدريجيا في البرامج القطرية.
    La reunión en curso se estaba celebrando en medio de los preparativos para el Año Internacional de la Diversidad Biológica, en 2010, y de un número de reuniones importantes para examinar los progresos realizados en la consecución de las metas relativas a la diversidad biológica. UN وقالت إن الاجتماع الراهن ينعقد وسط الاستعدادات للسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010 وعدد من الاجتماعات الهامة لاستعراض التقدم المحرز في إنجاز أهداف التنوع البيولوجي.
    Dicho marco comprende un proceso de evaluación mutua para valorar los progresos realizados en la consecución de los objetivos comunes. UN ويشمل الإطار عملية تقييم متبادل من أجل تقييم التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف المشتركة.
    Desde las grandes redes internacionales hasta las pequeñas organizaciones comunitarias locales, los grupos principales utilizan su experiencia y conocimientos para promover la educación sobre el desarrollo sostenible, llevar a cabo una labor de concienciación sobre cuestiones sociales, económicas y ambientales y supervisar los progresos realizados en la consecución del desarrollo sostenible. UN وتستخدم المجموعات الرئيسية، سواء كانت شبكات دولية كبيرة أو منظمات مجتمعية محلية صغيرة، خبراتها ومعارفها في التثقيف في مجال التنمية المستدامة والتوعية بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية ورصد التقدم المحرز نحو تنفيذ التنمية المستدامة.
    Informe nacional del Brasil sobre los progresos realizados en la consecución de los objetivos convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN التقرير الوطني للبرازيل عن التقدم المحرز صوب تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    Celebro los progresos realizados en la consecución de los parámetros de desarme, desmovilización y reintegración. UN وأرحّب بالتقدم المحرز في اتجاه تحقيق النقاط المرجعية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    A tal fin, el Comité Preparatorio debería centrar fundamentalmente su labor en el desarme nuclear con objeto de que los Estados dieran debida cuenta en sus informes de los progresos realizados en la consecución de esa meta. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي للجنة التحضيرية أن تركز من الناحية الجوهرية على نزع السلاح النووي ضمانا لاشتمال التقارير التي تقدمها الدول على بيان سليم بالتقدم الذي أحرزته في تحقيق نزع السلاح النووي.
    En su 33º período de sesiones, la Comisión Preparatoria tomó nota de los progresos realizados en la consecución del anhelado objetivo de universalización del Tratado y destacó la función de este como pilar fundamental del marco de desarme y no proliferación nuclear, así como la importancia vital de lograr su pronta entrada en vigor. UN أحاطت اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة والثلاثين بالتقدم الإضافي الذي أحرز نحو تحقيق الهدف المنشود المتمثل في تحقيق عالمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأكدت على دور المعاهدة بوصفها ركيزة أساسية لإطار نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين إلى جانب الأهمية الحيوية لكفالة بدء نفاذ المعاهدة على جناح السرعة.
    14. La presentación de informes nacionales en virtud del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) ofrece una oportunidad importante para evaluar los progresos realizados en la consecución de las metas 2010 definidas en el Plan Estratégico de Aplicación. UN 14- ويعد تقديم التقارير الوطنية بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي فرصة مهمة لتقييم التقدم المحرز من أجل بلوغ أهداف عام 2010 المحددة في خطة التنفيذ الاستراتيجية.
    También pide al Estado parte que establezca mecanismos de supervisión y evalúe periódicamente los progresos realizados en la consecución de las metas establecidas a este respecto. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تضع موضع التطبيق آليات للرصد، وأن تقوم، على نحو منتظم، بتقييم التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف المقررة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more