"realizados en la elaboración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحرز في وضع
        
    • المحرز في إعداد
        
    • المحرز في صياغة
        
    • المحرز في استحداث
        
    • المحرز في تطوير
        
    • الفعلي في وضع
        
    • المحرَز في صياغة
        
    • الفعلي في عملية وضع
        
    • المحرز في الإعداد
        
    • المحرز في بلورة
        
    A. Progresos realizados en la elaboración de estadísticas e indicadores sobre discapacidad UN التقدم المحرز في وضع إحصاءات ومؤشرات بشأن العجز
    A. Progresos realizados en la elaboración de estadísticas e indicadores sobre discapacidad UN ألف - التقدم المحرز في وضع إحصاءات ومؤشرات بشأن العجز
    También figura información sobre los progresos realizados en la elaboración de las especificaciones de las normas para el intercambio de datos y la cooperación entre los administradores de sistemas de registro. UN ويتضمن التقرير أيضاً معلومات عن التقدم المحرز في وضع مواصفات معايير تبادل البيانات والتعاون بين مديري نظم السجلات.
    Observando con satisfacción los avances realizados en la elaboración de un conjunto de ideas como base para lograr un acuerdo marco general sobre Chipre, UN " واذ يلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في إعداد مجموعة من اﻷفكار كأساس للتوصل الى اتفاق اطاري شامل بشأن قبرص،
    Tomando nota con satisfacción de los avances realizados en la elaboración de un conjunto de ideas como base para lograr un acuerdo marco general sobre Chipre, UN " واذ يلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في إعداد مجموعة من اﻷفكار كأساس للتوصل الى اتفاق اطاري شامل بشأن قبرص،
    Esta guía debería basarse en los avances realizados en la elaboración de indicadores e instrumentos de encuesta. UN وينبغي أن يبني هذا الدليل على التقدم المحرز في وضع المؤشرات وأدوات الاستقصاء.
    Progresos realizados en la elaboración de un enfoque programático UN التقدم المحرز في وضع نهج برنامجي
    Muchas declararon que recibían con beneplácito los progresos realizados en la elaboración de la estrategia y el programa de 10 puntos y esperaban con interés el próximo debate sobre el tema en el curso del período de sesiones anual de 1999. UN وأعرب عدد كبير منها عن الترحيب بالتقدم المحرز في وضع استراتيجية وبرنامج النقاط العشر والتطلع إلى المناقشة المقبلة بشأن الموضوع في الدورة السنوية لعام ٩٩٩١.
    Muchas declararon que recibían con beneplácito los progresos realizados en la elaboración de la estrategia y el programa de 10 puntos y esperaban con interés el próximo debate sobre el tema en el curso del período de sesiones anual de 1999. UN وأعرب عدد كبير منها عن الترحيب بالتقدم المحرز في وضع استراتيجية وبرنامج النقاط العشر والتطلع إلى المناقشة المقبلة بشأن الموضوع في الدورة السنوية لعام 1999.
    Progresos realizados en la elaboración de una Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos UN خامسا - التقدم المحرز في وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمــة عبر الوطنيــــة والبروتوكولات الملحقة بها
    V. Progresos realizados en la elaboración de una Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos UN خامسا - التقدم المحرز في وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    El Comité pide al Estado Parte que en su tercer informe periódico incluya información sobre los progresos realizados en la elaboración de un plan de acción nacional sobre derechos humanos y su aplicación. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات في تقريرها الدوري الثالث عن التقدم المحرز في وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان فضلاً عن في تنفيذها.
    Encomiamos los progresos realizados en la elaboración de una convención de seguridad nuclear y de nuevas normas básicas de seguridad, y expresamos nuestro convencimiento de que esta tarea estará terminada en 1994. UN ونثنــي علــى التقدم المحرز في إعداد اتفاقية للسلامة النووية ومعايير جديدة للسلامة اﻷولية، ونعرب عـن اقتناعنا بأن هذا العمل سيستكمل في عام ١٩٩٤.
    En este contexto, el Consejo acogió con satisfacción los criterios establecidos para las actividades del ONU-Hábitat a nivel de los países, con inclusión del despliegue de administradores del Programa del ONU-Hábitat, y los progresos realizados en la elaboración de los documentos de programas por países del ONU-Hábitat. UN وفي هذا السياق، رحب المجلس بالمعايير التي وُضِعت لأنشطة موئل الأمم المتحدة على الصعيد القطري، بما في ذلك توزيع مديري برامج الموئل والتقدم المحرز في إعداد وثائق البرامج القطرية لموئل الأمم المتحدة.
    La oradora expresa su satisfacción por los considerables progresos realizados en la elaboración de la guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, que será un instrumento valioso para el complejo proceso de recapitalización que su país ha emprendido. UN وأعربت عن ترحيبها بالتقدم الكبير المحرز في إعداد الدليل التشريعي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، الذي من شأنه أن يكون أداة نافعة في عملية إعادة الرسملة المعقدة الجاري الاضطلاع بها حاليا في بلدها.
    En el documento de trabajo No. 4, la Presidenta informaba sobre los avances realizados en la elaboración de los nuevos manuales del UNGEGN sobre la normalización de los nombres geográficos. UN 158 - وفي ورقة العمل رقم 4، وفرت الرئيسة معلومات عن التقدم المحرز في إعداد الأدلة الجديدة لفريق الخبراء بشأن توحيد الأسماء الجغرافية.
    El representante de la Comisión de Derechos Humanos de la India, que ha sustituido al representante de la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica, informó a los miembros del Comité Internacional de Coordinación de los progresos realizados en la elaboración de la Convención durante el 16° período de sesiones de éste. UN 79 - وفي الدورة السادسة عشرة للجنة التنسيق الدولية، أطلع ممثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند، الذي خلف ممثل لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان، أعضاء اللجنة على التقدم المحرز في صياغة الاتفاقية.
    A ese respecto, acogieron con satisfacción los progresos realizados en la elaboración de un índice de vulnerabilidad que debía utilizarse como uno de los criterios para determinar el trato especial y diferenciado que debía dispensarse a los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia comercial, y para otorgar un trato en condiciones de favor en cuestiones financieras y monetarias. UN ورحبوا في هذا الصدد، بالتقدم المحرز في استحداث مؤشر لقياس الضعف ينبغي أن يستخدم كمعيار للبت في تقديم المعاملة التمايزية الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التجارة، ومعاملتها بشروط ميسرة فيما يتعلق بمسائل التمويل والنقد.
    36. Los participantes expresaron su satisfacción por los avances realizados en la elaboración de los indicadores, con los que se podría realizar una evaluación a fondo de la aplicación. UN 36 - ورحب المشاركون بالتقدم المحرز في تطوير المؤشرات الذي يمكن أن يتيح إجراء تقييم متعمق لعملية التنفيذ.
    92. En su decisión 3/103, el Consejo decidió establecer un Comité Especial sobre la elaboración de normas complementarias, y recomendó que este se reuniera en períodos de sesiones anuales de diez días laborables para elaborar los instrumentos jurídicos necesarios y le informara periódicamente sobre los progresos realizados en la elaboración de dichas normas complementarias. UN 92- وقرر المجلس، في مقرره 3/103، إنشاء لجنة مخصصة تُعنى بوضع معايير تكميلية، وأوصى بأن تعقد هذه اللجنة دورات سنوية مدة كل منها عشرة أيام عمل بغية وضع الصكوك القانونية المطلوبة وأن تقدم تقارير منتظمة إلى المجلس عن التقدم الفعلي في وضع المعايير التكميلية.
    9. Pide al Grupo de Trabajo que presente informes al Consejo sobre los progresos realizados en la elaboración de su mandato; UN 9- يطلب إلى الفريق العامل أن يقدم إلى المجلس تقارير عن التقدم المحرَز في صياغة ولايته؛
    60. En su decisión 3/103, el Consejo de Derechos Humanos decidió establecer un Comité especial sobre la elaboración de normas complementarias, y recomendó que este se reuniera en períodos de sesiones anuales de diez días laborables para elaborar los instrumentos jurídicos necesarios y le informara periódicamente sobre los progresos realizados en la elaboración de dichas normas complementarias. UN 60- وقرر مجلس حقوق الإنسان، في مقرره 3/103، أن يُنشئ لجنة مخصصة معنية بوضع معايير تكميلية وأوصى بأن تعقد اللجنة دورات سنوية مدة كل منها عشر أيام عمل بغية وضع الصكوك القانونية المطلوبة وأن تقدم إلى المجلس تقارير منتظمة عن التقدم الفعلي في عملية وضع المعايير التكميلية.
    8. Encomia la estrategia sexenal de mediano plazo del Organismo, que comenzó en enero de 2010, y los esfuerzos que sigue haciendo el Comisionado General para aumentar la transparencia del presupuesto y la eficiencia del Organismo, que se reflejan en el presupuesto por programas del Organismo correspondiente al bienio 2014-2015, y acoge con beneplácito los avances realizados en la elaboración de la estrategia de mediano plazo para 2016-2021; UN 8 - تشيد باستراتيجية الوكالة المتوسطة الأجل التي مدتها ست سنوات والتي بدأ تطبيقها في كانون الثاني/يناير 2010 وبالجهود التي يواصل المفوض العام بذلها لزيادة شفافية ميزانية الوكالة وكفاءتها، كما يتبين في الميزانيـــة البرنامجية للوكالة لفترة السنتين 2014-2015()، وترحب بالتقدم المحرز في الإعداد للاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2016-2021؛
    38. El OSACT tomó nota de las opiniones de las Partes y de los progresos realizados en la elaboración de un proyecto de conclusiones en relación con este tema del programa. UN 38- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالآراء المقدمة من الأطراف وبالتقدم المحرز في بلورة مشروع الاستنتاجات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more