"realizados hacia el logro de los objetivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحرز في تحقيق الأهداف
        
    • المحرز نحو تحقيق الأهداف
        
    • المحرز صوب تحقيق الأهداف
        
    • المحرز نحو تحقيق أهداف
        
    • المحرز نحو بلوغ الأهداف
        
    • المحرز في بلوغ أهداف
        
    En ella, se evaluaron los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos establecidos por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia en Durban (Sudáfrica), en 2001. UN وقيم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي حددها المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود في ديربان، بجنوب أفريقيا، في عام 2001.
    c) Los países de la región están en mejores condiciones de vigilar los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos de desarrollo del milenio mediante la producción y compilación de información UN (ج) زيادة قدرة بلدان المنطقة على رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إنتاج وجمع المعلومات.
    El actual período de sesiones debe preparar el camino para la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General, que se celebrará en septiembre de 2010, dedicada a examinar los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويجب أن تمهد هذه الدورة السبيل إلى عقد اجتماع عام رفيع المستوى للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2010 لاستعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En él evaluaré los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos indicados en mi último informe y pasaré revista a los acontecimientos que se han producido durante el período a que se refiere el informe. UN وفي هذا التقرير، سأقدم تقييما للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة في تقريري الأخير، وسأستعرض التطورات التي حدثت خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Para nosotros, el único enfoque que debe aplicarse en el examen de los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio a favor de los países menos adelantados es la evaluación de la aplicación de su Programa de Acción. UN فنحن نعتقد أن الطريقة الوحيدة دون غيرها التي ينبغي إتباعها في تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة إلى أقل البلدان نموا هي تقييم تنفيذ برنامج العمل.
    :: La necesidad de establecer indicadores para evaluar los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos y las metas fijados; UN :: ضرورة وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والغايات
    En la sexta reunión de los Estados partes que se celebrará en Croacia antes del fin de 2005 se deberían evaluar los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos humanitarios de la Convención. UN وينبغي للاجتماع السادس للدول الأطراف الذي يعقد في كرواتيا في تاريخ لاحق من عام 2005 أن يقيّم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    93. En el año 2000, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Centro de Derechos Humanos, en cooperación con todos los demás principales protagonistas del Decenio, emprenderán una evaluación mundial de mediano plazo de los avances realizados hacia el logro de los Objetivos del Decenio. UN ٣٩ - يضطلع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع جميع الفاعلين الرئيسيين اﻵخرين في العقد، خلال عام ٢٠٠٠، بإجراء تقييم عالمي في منتصف المدة للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد.
    Solicitamos a la Asamblea General que continúe examinando anualmente los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, incluidos los relacionados con la aplicación del presente documento final. UN 79 - نطلب إلى الجمعية العامة أن تواصل استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على أساس سنوي، ويشمل ذلك تنفيذ هذه الوثيقة الختامية.
    II Progresos realizados hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN ثانيا - التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية()
    Solicitamos a la Asamblea General que continúe examinando anualmente los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, incluidos los relacionados con la aplicación del presente documento final. UN 79 - نطلب إلى الجمعية العامة أن تواصل استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على أساس سنوي، ويشمل ذلك تنفيذ هذه الوثيقة الختامية.
    4. Solicita también al Secretario General que incluya información relativa a la presente resolución en el informe que le presente en su sexagésimo noveno período de sesiones sobre los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio hasta 2015. UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يضمن التقرير الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حتى عام 2015 معلومات تتصل بهذا القرار.
    Solicitamos al Secretario General que informe anualmente sobre los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio hasta 2015 y que en sus informes anuales formule recomendaciones, cuando proceda, sobre las nuevas medidas que deban adoptarse para promover la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo con posterioridad a 2015. UN 81 - نطلب إلى الأمين العام تقديم تقارير سنوية عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حتى عام 2015 وتقديم التوصيات في تقاريره السنوية، حسب الاقتضاء، لاتخاذ المزيد من الخطوات من أجل المضي قدما بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Además, en su resolución 65/10 la Asamblea General solicitó al Secretario General que, hasta 2015, incluyera en su informe anual sobre los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio un análisis y recomendaciones sobre políticas en materia de promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para acelerar la erradicación de la pobreza y cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 65/10 أن يضمن تقريره السنوي عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حتى عام 2015، تحليلا وتوصيات بشأن سياسات تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف من أجل التعجيل بالقضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    También se describen las actividades del Grupo Interinstitucional de Expertos y la División de Estadística de las Naciones Unidas en la preparación de los informes sobre los progresos realizados correspondientes a 2009 y otros productos conexos en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio con el fin de informar al público y a los planificadores sobre los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos. UN ويصف التقرير أيضاً الأنشطة التي يقوم بها الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء وشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة لإعداد التقارير المرحلية لعام 2009 وما يتصل بها من مخرجات تتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، وذلك لإعلام الجمهور وصانعي السياسات بالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف.
    En el informe se examinaban los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en la región de la CEPE, se analizaron las tendencias del desarrollo, se destacaron las buenas prácticas y se ofrecieron recomendaciones de política concretas, sobre los retos para el desarrollo humano a que se enfrentan los países de la región. UN واستعرض التقرير التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وقام بتحليل اتجاهات التنمية، وسلط الضوء على الممارسات الجيدة وقدم توصيات محددة بشأن السياسات المتعلقة بتحديات التنمية البشرية التي تواجهها البلدان في المنطقة.
    El cambio climático amenaza con barrer los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, por lo que es necesario mejorar el conocimiento tanto de los aspectos cuantitativos de los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente como sobre la forma de mantener los progresos realizados y aumentar la capacidad de resistencia en la esfera de desarrollo. UN 19 - ويهدد تغير المناخ بالقضاء على التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبالتالي هناك حاجة لتحسين معرفتنا بكل من الجوانب الكمية للصلة بين الفقر والبيئة وكيفية الحفاظ على التقدم المحرز وبناء القدرة على التكيف في مجال التنمية.
    En la nota también figura un informe sobre los avances realizados hacia el logro de los Objetivos en el contexto del agua a la mitad del Decenio " El agua, fuente de vida " y recomendaciones finales que se proponen como un camino a seguir. UN كما تتضمن المذكرة تقريرا عن التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف في سياق المياه في منتصف عقد " الماء من أجل الحياة " ، وتوصيات ختامية تقترح كيفية المضي قدما.
    Solicitamos a la Asamblea General que incluya las medidas adoptadas para aplicar el presente documento final en su examen final de los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 10 - ونطلب إلى الجمعية العامة أن تدرج في استعراضها النهائي للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه الوثيقة الختامية.
    El propósito del Examen Ministerial Anual es evaluar los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y la aplicación de otras metas y objetivos acordados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN 29 - ويهدف الاستعراض الوزاري السنوي إلى تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الأهداف والغايات الأخرى المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    En el año 2000, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Centro de Derechos Humanos, en cooperación con todos los demás principales protagonistas del Decenio, emprenderán una evaluación mundial de mediano plazo de los avances realizados hacia el logro de los Objetivos del Decenio. UN ٣٩ - سيبادر المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع جميع الجهات الفاعلة الرئيسية اﻷخرى في العقد، خلال عام ٢٠٠٠، بإجراء تقييم عالمي في منتصف المدة للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد.
    En el presente informe evaluaré los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos indicados en mi último informe y pasaré revista a los acontecimientos que se han producido durante el período a que se refiere el informe. UN وفي هذا التقرير سأتولى تقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف التي سبق وأوضحتها في تقريري الأخير كما أستعرض التطورات التي استجدّت خلال فترة الإبلاغ.
    La situación requiere un mecanismo intergubernamental de seguimiento para examinar de manera periódica los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos del Programa de Acción, definir las dificultades y obstáculos que se interponen en el camino y hallar las soluciones necesarias. UN إن اﻷمر يتطلب اضطلاع جهاز حكومي دولي بدور آلية المتابعة يقوم باستعراض دوري لمدى التقدم المحرز في بلوغ أهداف برنامج العمل، والتعرف على المصاعب والمعوقات التي تعترض ذلك، ووضع الحلول اللازمة لتذليلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more