Después de una breve introducción, el capítulo I se centra en las actividades relacionadas con los programas y los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos de mitad de decenio y del año 2000. | UN | وبعد مقدمة موجزة، يركز الفصل اﻷول على اﻷنشطة المتصلة بالبرامج والتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف منتصف العقد وعام ٢٠٠٠. |
Significa vigilar y comunicar los progresos realizados hacia la consecución de esos objetivos y metas y, lo que es más importante, seguir adelante ateniéndose a las consecuencias. | UN | ويجري ذلك عن طريق الرصد والإبلاغ عن التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف والغايات. والأهم من ذلك هو المتابعة حتى الوصول إلى نتائج. |
3. El Consejo adoptará periódicamente medidas para la realización de los estudios necesarios de las tendencias y los problemas a corto y a largo plazo del mercado internacional de las maderas y de los progresos realizados hacia la consecución de una ordenación sostenible de los bosques productores de madera. | UN | 3- يتخذ المجلس ترتيبات لإجراء أي دراسات مناسبة لاتجاهات الأسواق الدولية للأخشاب ومشاكلها على الأجلين القصير والطويل وللتقدم المحرز نحو تحقيق الإدارة المستدامة للغابات المنتِجة للأخشاب. |
La Comisión también observó mejoras en la formulación de las medidas de la ejecución que, en general, parecen reflejar los elementos pertinentes para la evaluación de los progresos realizados hacia la consecución de los logros previstos. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى التحسينات التي أدخلت على صياغة مقاييس الأداء، التي يبدو أنها تعكس، بوجه عام، العناصر ذات الصلة بتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الإنجازات المتوقعة. |
El enfoque basado en los resultados promueve la eficacia de los programas y permite determinar con claridad los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos finales. | UN | ويشجع النهج المستندة إلى النتائج على وضع برامج فعالة ويمكِّن من تحديد التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف النهائية. |
15.12 El objetivo consiste en mejorar la capacidad estadística de los miembros y miembros asociados de la CESPAP, dedicando especial atención al fortalecimiento de su capacidad para obtener datos sobre pobreza y medir los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible del milenio. | UN | 15 - 12 يتمثل الهدف في تحسين القدرات الإحصائية للأعضاء والأعضاء المنتسبين للجنة، مع التركيز بوجه خاص على تعزيز قدرتهم على إعداد بيانات بشأن الفقر وقياس التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
5. Reconoce asimismo los progresos realizados hacia la consecución de ese objetivo en relación con el proyecto " Modern House " (Cámara moderna) de Tokelau, y la opinión de Tokelau de que ese proyecto, en razón del modo de gobierno y desarrollo económico que propugna, representa para la población el medio de lograr la libre determinación; | UN | 5 - تعترف أيضا بالتقدم الذي أحرزته توكيلاو نحو تحقيق ذلك الهدف في إطار مشروع " بيت توكيلاو الحديث " وتقر برأي توكيلاو بأن ذلك المشروع، من حيث بعديه المتصلين بالحكم وبالتنمية الاقتصادية، يمثل في نظر شعبها وسيلة لتحقيق تقرير المصير؛ |
47. UNICEF es un importante organismo en la información sobre los adelantos realizados hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio --en particular los objetivos primero, cuarto, quinto, sexto y séptimo-- y contribuye al seguimiento de 17 de los 44 ODM indicadores del desarrollo. | UN | 47 - واليونيسيف هي وكالة رئيسية في مجالا الإبلاغ عن التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية - وتحديدا الأهداف 1 و 4 و 5 و 6 و 7 - وتساهم في رصد 17 من 44 مؤشرا من المؤشرات الإنمائية لتلك الأهداف. |
El objetivo del subprograma 2 es vigilar y evaluar los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos del Programa de Hábitat y de la Declaración del Milenio en lo que se refiere a los barrios de tugurios, el agua y el saneamiento. | UN | 5 - الهدف من البرنامج الفرعي 2 رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق غايات جدول أعمال الموئل وأهداف إعلان الألفية بشأن الأحياء الفقيرة والمياه والصرف الصحي. |
6. El Consejo adoptará las medidas necesarias para la realización de los estudios pertinentes sobre las tendencias y los problemas a corto y a largo plazo de los mercados internacionales de las maderas y de los progresos realizados hacia la consecución de una ordenación sostenible de los bosques productores de madera. | UN | 6- يضع المجلس ترتيبات لإجراء أي دراسات مناسبة لاتجاهات الأسواق الدولية للأخشاب ومشاكلها في الأجلين القصير والطويل وللتقدم المحرز نحو تحقيق الإدارة المستدامة للغابات المنتجة للأخشاب. |
El Proyecto Five-O valora positivamente el tono de optimismo del informe de 2008 sobre los progresos realizados hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, pero teme que, en el actual clima económico mundial, algunos de los avances logrados empiecen a disiparse por una reducción del nivel de compromiso y de los recursos disponibles. | UN | وترحب شراكة مشروع المنظمات الخمس بنبرة الثقة الملحوظة في تقرير التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لسنة 2008، بيد أن الشراكة قلقة من أن يؤدي المناخ الاقتصادي العالمي الحالي إلى تقويض بعض مناحي التقدم التي تحققت بسبب تقلص الالتزام والموارد على حد سواء. |
Los logros previstos permitirían cumplir el objetivo del Consejo de Seguridad dentro del calendario establecido para la Operación, y los indicadores de progreso miden los progresos realizados hacia la consecución de dichos logros durante el ejercicio presupuestario. | UN | 4 - وستسفر الإنجازات المتوقعة عن تحقيق هدف مجلس الأمن خلال عمر العملية، وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية. |
La División continuará su labor encaminada a identificar datos de discapacidad adecuados para incluirlos en su informe de 2011 sobre los progresos realizados hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن الشعبة ستواصل الأعمال التي تقوم بها بالنسبة لتحديد البيانات المناسبة المتعلقة بالإعاقة كي تدرجها في تقريرها لعام 2011 المتعلق بالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Fundamento de la recomendación: De los resultados de la evaluación se desprende la necesidad de elaborar nuevas directrices, ya que el PNUD actualmente carece de una evaluación sistemática y coherente de los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos de las Comunidades de Población en Resistencia en el contexto de los programas de asistencia a los países. | UN | الأساس المنطقي للتوصية: أشار التقييم إلى أن هناك حاجة إلى توجيهات جديدة بالنظر إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا يوجد لديه في الوقت الحالي تقييم متماسك ومنهجي للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف منع الأزمات والخروج منها في إطار برامج الدعم القطرية. |
La vigilancia permite controlar los niveles de emisión anuales y evaluar los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos y las metas de política, como las metas de emisión nacionales y las metas relativas a la energía renovable y la generación combinada de calor y electricidad (CCE). | UN | فالرصد يوفر أداة لتتبع المستويات الفعلية للانبعاثات سنوياً، وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف السياسات ومقاصدها، ومنها على سبيل المثال الأهداف الوطنية بالنسبة للانبعاثات والأهداف بالنسبة للطاقة المتجددة، والحرارة والطاقة المختلطة. |
Los logros previstos permitirían alcanzar el objetivo del Consejo de Seguridad dentro del calendario establecido para la Operación, y los indicadores de progreso miden los progresos realizados hacia la consecución de dichos logros durante el ejercicio presupuestario. | UN | 4 - وستؤدي الإنجازات المتوقعة إلى بلوغ هدف مجلس الأمن خلال مدة العملية، وتبيّن مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية. |
En septiembre de este año, también pasaremos revista a los progresos realizados hacia la consecución del sexto Objetivo de Desarrollo del Milenio, que incluye el compromiso de detener y comenzar a invertir la epidemia del VIH/SIDA para 2015. | UN | وفي شهر أيلول/سبتمبر من هذا العام، سوف نستعرض أيضا التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية والذي يتضمن التزاما بوقف وباء الفيروس/الإيدز وعكس مساره بحلول عام 2015. |
El enfoque basado en los resultados promueve la eficacia de los programas y permite determinar con claridad los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos finales. | UN | ويشجع النهج المستندة إلى النتائج على وضع برامج فعالة ويمكِّن من تحديد التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف النهائية. |
Además, el presente informe describe las actividades de la División de Estadística de las Naciones Unidas en la preparación de datos y análisis para la supervisión de los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما يرد بالتقرير وصف للأنشطة التي اضطلعت بها الشعبة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة فيما يتصل بإعداد البيانات وتحليلها من أجل رصد التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
11. Por último, con respecto al Plan de Acción aprobado en la reunión de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio celebrada en fecha reciente, pregunta qué medidas son necesarias para el seguimiento de los progresos realizados hacia la consecución del Objetivo Nº 1. | UN | 11 - وأخيرا، وفيما يتعلق بخطة العمل المعتمدة في الاجتماع الرفيع المستوى المعقود مؤخرا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، تساءل عن نوعية الإجراءات اللازمة لمتابعة التقدم المحرز نحو بلوغ الهدف 1. |
- Sustituir las palabras " obtener datos sobre pobreza y medir los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible del milenio " por las palabras " recopilar y utilizar datos sectoriales, en particular en relación con la pobreza, y medir los progresos realizados en la consecución de los objetivos de desarrollo, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio " . | UN | يُستعاض عن عبارة " إعداد بيانات بشأن الفقر وقياس التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " بعبارة " جمع واستخدام البيانات القطاعية، ولا سيما فيما يتصل بالفقر، وقياس التقدم المحرز صوب الأهداف الإنمائية، بما فيها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية " . |
5. Reconoce también los progresos realizados hacia la consecución de ese objetivo en relación con el proyecto relativo al establecimiento de la Cámara Moderna (Modern House) de Tokelau, y la opinión de Tokelau de que ese proyecto, en razón de la forma de gobierno y desarrollo económico que propugna, representa para la población el medio de lograr la libre determinación; | UN | 5 - تعترف أيضا بالتقدم الذي أحرزته توكيلاو نحو تحقيق ذلك الهدف في إطار مشروع " بيت توكيلاو الحديث " وتقر برأي توكيلاو بأن ذلك المشروع، من حيث بعديه المتصلين بالحكم وبالتنمية الاقتصادية، يمثل في نظر شعبها وسيلة لتحقيق تقرير المصير؛ |
82. Habiendo designado 2008 como año para examinar los progresos realizados hacia la consecución de las metas y objetivos fijados en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, los Estados Miembros deberían reflexionar acerca de las realizaciones logradas hasta la fecha y las prioridades que hay que fijar para las medidas concertadas que se adopten en el futuro en materia de fiscalización de drogas. | UN | 82- ولما كانت الدول الأعضاء قد حدّدت سنة 2008 لاستعراض التقدّم المحرز صوب بلوغ الأهداف والغايات المقرّرة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، فينبغي لها أن تفكّر مليا في ما أحرز من إنجازات حتى الآن وفي أولويات العمل بشأن مراقبة المخدرات التي ينبغي تحديدها لاتخاذ إجراءات متضافرة بشأنها في المستقبل. |