Por otra parte, el orador acoge favorablemente los progresos realizados por la Comisión en la preparación de legislación modelo en las esferas de la insolvencia transfronteriza y el transporte marítimo de mercancías. | UN | كما رحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في إعداد مشروع التشريع النموذجي في مجالي الإعسار عبر الحدود والنقل البحري للبضائع. |
Muchas delegaciones tomaron nota con satisfacción de los progresos realizados por la Comisión en su nueva etapa de elaboración de las normas relativas a la responsabilidad de los Estados. | UN | ٧٠١- لاحظ العديد من الوفود، بارتياح، التقدم الذي أحرزته اللجنة في إعادة صياغة المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
2. Acoge con beneplácito los progresos realizados por la Comisión en lo tocante a fomentar un espíritu de cooperación y flexibilidad constructivas con miras a mejorar sus relaciones de trabajo con los órganos del personal; | UN | ٢ - ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في إشاعة روح التعاون البناء والمرونة وصوب تحسين علاقات العمل مع هيئات الموظفين؛ |
El Anuario constituye un instrumento indispensable para la preservación de la historia legislativa de los documentos emanados de la Comisión y para la enseñanza, el estudio, la divulgación y un mayor reconocimiento de los esfuerzos realizados por la Comisión en lo que respecta al desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación. | UN | وتشكّل الحولية أداة ضرورية للحفاظ على التاريخ التشريعي للوثائق الصادرة عن اللجنة وهي ضرورية أيضاً لتدريس ودراسة ونشر ثمار الجهود التي تبذلها اللجنة في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه ولإحرازها مزيداً من التقدير. |
157. En el debate posterior se hizo referencia no sólo a los temas propuestos en anteriores períodos de sesiones, sino también a los esfuerzos realizados por la Comisión en el pasado por seleccionar los temas para su debate temático para dos períodos de sesiones de una vez. | UN | 157- ولم تقتصر الإشارة في المناقشة التي تلت ذلك إلى المواضيع الرئيسية التي اقتُرحت في دورات سابقة فحسب بل شملت أيضا الجهود التي بذلتها اللجنة في الماضي من أجل اختيار المواضيع الرئيسية لمناقشتها الموضوعية بشأن دورتين في آن واحد. |
Los Estados acogieron favorablemente los progresos realizados por la Comisión en un breve período de tiempo y todos los Estados intervinientes siguieron subrayando la importancia y oportunidad del tema. | UN | ورحبت الدول بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في وقت وجيز، وما فتئ كل من تطرق للموضوع يؤكد على أهمية تناول هذا الموضوع وحسن توقيته. |
Una misión del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas viajó del 21 al 25 de enero de 2008 a Guinea-Bissau para evaluar los progresos realizados por la Comisión en la redacción de un plan de acción que incluyese un proyecto experimental. | UN | وتوجهت بعثة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى غينيا - بيساو، خلال الفترة من 21 إلى 25 كانون الثاني/يناير 2008 من أجل تقييم التقدم الذي أحرزته اللجنة في وضع خطة عمل تشتمل على مشروع نموذجي. |
El Sr. Rebagliati (Argentina) expresa su satisfacción por los progresos realizados por la Comisión en la formulación de las normas sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | ٩٢ - السيد ريباغلياتي )اﻷرجنتين(: قال إن وفده يلاحظ بارتياح التقدم الذي أحرزته اللجنة في إعادة صياغة قواعد مسؤولية الدول. |
3. Acoge con beneplácito los progresos realizados por la Comisión en la revisión de su Ley Modelo sobre Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios al examinar el capítulo I de la Ley Modelo revisada, y la alienta a que finalice cuanto antes su labor sobre la Ley Modelo; | UN | 3 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في عملها المتعلق بتنقيح قانونها النموذجي لشراء السلع والإنشاءات والخدمات() من خلال النظر في الفصل الأول من مشروع القانون النموذجي المنقح()، وتشجع اللجنة على اتمام عملها بشأن القانون النموذجي المنقح في أقرب وقت ممكن؛ |
3. Toma nota con interés de los progresos realizados por la Comisión en las esferas del arbitraje y la conciliación, la solución de controversias por vía informática, el comercio electrónico, el régimen de la insolvencia y las garantías reales; | UN | 3 - تحيط علما مع الاهتمام بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في عملها المتعلق بالتحكيم والتوفيق وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر والتجارة الإلكترونية وقانون الإعسار والمصالح الضمانية()؛ |
3. Toma nota con interés de los progresos realizados por la Comisión en las esferas del arbitraje y la conciliación, la solución de controversias por vía informática, el comercio electrónico, el régimen de la insolvencia y las garantías reales; | UN | 3 - تحيط علما مع الاهتمام بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في عملها المتعلق بالتحكيم والتوفيق وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر والتجارة الإلكترونية وقانون الإعسار والمصالح الضمانية()؛ |
Por lo que respecta al proyecto de reglamento para la explotación en la Zona, las delegaciones acogieron con beneplácito los progresos realizados por la Comisión en la preparación de dicho proyecto de reglamento, e instaron a la Comisión a que prosiguiera con carácter prioritario su labor al respecto. | UN | ١٥ - وفيما يتعلق بمشروع النظام المتعلق باستغلال المعادن في المنطقة، رحب العديد من الوفود بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في إعداد مشروع النظام وحثوها على مواصلة العمل على هذه المسألة باعتبارها مسألة ذات أولوية. |
4. Acoge con satisfacción los progresos realizados por la Comisión en su labor de revisión de la Ley Modelo sobre Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios, y en el proyecto de instrumento sobre el derecho del transporte, y respalda la decisión de la Comisión de ocuparse de nuevos temas en los ámbitos del arbitraje y el régimen de la insolvencia; | UN | 4 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في عملها المتعلق بتنقيح قانونها النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات() وبمشروع صك يتعلق بقانون النقل، وتؤيد قرار اللجنة تناول مواضيع جديدة في مجالي التحكيم وقانون الإعسار؛ |
4. Acoge con satisfacción los progresos realizados por la Comisión en su labor de revisión de la Ley Modelo sobre Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios, y en el proyecto de instrumento sobre el derecho del transporte, y respalda la decisión de la Comisión de ocuparse de nuevos temas en los ámbitos del arbitraje y el régimen de la insolvencia; | UN | 4 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في عملها المتعلق بتنقيح قانونها النموذجي لشراء السلع والإنشاءات والخدمات() وبمشروع صك يتعلق بقانون النقل، وتؤيد قرار اللجنة تناول مواضيع جديدة في مجالي التحكيم وقانون الإعسار؛ |
5. Acoge también con satisfacción los progresos realizados por la Comisión en la revisión de su Reglamento de Arbitraje y la alienta a completar este trabajo lo antes posible de modo que pueda examinar la versión revisada del Reglamento durante su 42º período de sesiones en 2009; | UN | 5 - ترحب أيضا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في أعمالها المتعلقة بتنقيح قواعد التحكيم()، وتشجع اللجنة على إنجاز هذا العمل بأسرع ما يمكن لكي يتسنى للجنة النظر في القواعد المنقحة في دورتها الثانية والأربعين في عام 2009؛ |
5. Acoge con satisfacción también los progresos realizados por la Comisión en la revisión de su Reglamento de Arbitraje y la alienta a completar este trabajo lo antes posible de modo que pueda examinar la versión revisada del Reglamento durante su 42º período de sesiones en 2009; | UN | 5 - ترحب أيضا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في أعمالها المتعلقة بتنقيح قواعد التحكيم()، وتشجع اللجنة على إنجاز هذا العمل بأسرع ما يمكن لكي يتسنى للجنة النظر في القواعد المنقحة في دورتها الثانية والأربعين في عام 2009؛ |
El Sr. Tichy (Austria), si bien acoge con satisfacción los progresos realizados por la Comisión en una amplia variedad de cuestiones, lamenta que no haya estado en condiciones de participar en el examen del importante tema de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado en ninguno de los dos períodos de sesiones anteriores. | UN | 78 - السيد تيشي (النمسا): رحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في نطاق واسع من القضايا، لكنه أعرب عن أسفه لأن اللجنة لم تتمكن من النظر في الموضوع الهام المتعلق بحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية في أي من دورتيها الماضيتين. |
3. Acoge con beneplácito los progresos realizados por la Comisión en la revisión de su Ley Modelo sobre Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios al examinar el capítulo I del proyecto de ley modelo revisada, y la alienta a que finalice cuanto antes su labor sobre la ley modelo revisada; | UN | 3 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في عملها المتعلق بتنقيح قانونها النموذجي لشراء السلع والإنشاءات والخدمات() من خلال النظر في الفصل الأول من مشروع القانون النموذجي المنقح()، وتشجع اللجنة على إتمام عملها بشأن القانون النموذجي المنقح في أقرب وقت ممكن؛ |
Tomando en consideración los esfuerzos realizados por la Comisión en relación con el subprograma 4, Tecnología de la información y las comunicaciones para la integración regional, y sus logros en esa esfera para promover el sector de la tecnología de la información y las comunicaciones y la investigación científica y tecnológica, | UN | وإذ تأخذ بعين الاعتبار الجهود التي تبذلها اللجنة في إطار البرنامج الفرعي 4، " تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التكامل الإقليمي " وإنجازاته في ذلك المجال على صعيد النهوض بقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقطاع البحث العلمي والتكنولوجي، |
En lo tocante al tema de la " Protección de las personas en casos de desastre " , el Japón acoge favorablemente los constantes esfuerzos realizados por la Comisión en su último período de sesiones para formular proyectos de artículos encaminados a codificar y precisar reglas y normas relacionadas con las actividades de socorro en casos de desastre a los efectos de facilitar la corriente de asistencia internacional a los necesitados. | UN | 40 - وانتقل إلى الكلام عن موضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " ، وقال إن بلده يرحب بالجهود المتواصلة التي بذلتها اللجنة في دورتها الأخيرة لصياغة مشاريع مواد تهدف إلى تقنين ووضع قواعد ومعايير تتعلق بأنشطة الإغاثة من الكوارث من أجل تيسير تدفق المساعدات الدولية للمحتاجين إليها. |