"realizados por las naciones unidas para" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل
        
    Los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para lograr una cesación del fuego hasta ese momento no habían tenido éxito. UN لذلك فإن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار لم تكلل بالنجاح حتى الآن.
    Israel valora enormemente los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para mejorar la vida de los niños. UN 32 - وأعرب عن التقدير الكبير الذي تكّنه إسرائيل للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تحسين الأوضاع الحياتية للأطفال.
    Deploramos estos hechos y las declaraciones publicadas en la prensa, que han contribuido a perturbar más los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para encontrar un nuevo camino, con miras a poner fin a este conflicto artificial y al calvario que padecen los refugiados recluidos desde hace más de 25 años. UN ونحن نأسف لارتكاب الطرف الآخر تلك التصرفات ولصدور تلك البيانات التي تناقلتها الصحف، والتي أحدثت ارتباكا إضافيا للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى طريقة جديدة لإنهاء هذا الصراع المصطنع والمعاناة الشديدة التي يعيشها اللاجئون المحتجزون منذ أكثر من ربع قرن من الزمان.
    Pese a los considerables esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para obtener los recursos adicionales necesarios, especialmente en el marco de consultas llevadas a cabo en Nueva York y en algunas capitales, lamento comunicarle que los países que aportan contingentes no han sido tan receptivos como esperábamos. UN وعلى الرغم من الجهود الكبيرة التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل حشد الموارد الإضافية اللازمة، لا سيما في إطار المشاورات الجارية في نيويورك وفي بعض العواصم، يؤسفني أن أبلغكم بأن البلدان المساهمة بقوات لم تستجب بالقدر المأمول.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para sensibilizar al personal de mantenimiento de la paz sobre la prevención y el control del VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles en todas sus operaciones de mantenimiento de la paz y alentando a que prosigan, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل توعية أفراد حفظ السلام في مجال الوقاية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية في جميع عملياتها لحفظ السلام ويشجع عليها،
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para sensibilizar al personal de mantenimiento de la paz sobre la prevención y el control del VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles en todas sus operaciones de mantenimiento de la paz y alentando a que prosigan, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل توعية أفراد حفظ السلام في مجال الوقاية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية في جميع عملياتها لحفظ السلام ويشجع عليها،
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para mejorar la accesibilidad, en particular la apertura del Centro de Accesibilidad en su Sede de Nueva York, que contribuye a dar cabida en las Naciones Unidas a las personas con discapacidad al facilitar su participación en las reuniones de las Naciones Unidas y su acceso a la documentación de la Organización, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تحسين إمكانية الوصول، لا سيما افتتاح مركز تيسير الوصول في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، مما يسهم في جعل الأمم المتحدة شاملة لمنظور الإعاقة من خلال تيسير مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في اجتماعات الأمم المتحدة وتيسر حصولهم على وثائقها،
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para mejorar la accesibilidad, en particular la apertura del Centro de Accesibilidad en su Sede de Nueva York, que contribuye a dar cabida en las Naciones Unidas a las personas con discapacidad al facilitar su participación en las reuniones de las Naciones Unidas y su acceso a la documentación de las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تحسين إمكانية الوصول، لا سيما افتتاح مركز تيسير الوصول في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، مما يسهم في جعل الأمم المتحدة شاملة لمنظور الإعاقة من خلال تيسير مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في اجتماعات الأمم المتحدة وتيسر حصولهم على وثائقها،
    El 23 de septiembre recibí una carta del Presidente del Comité Nacional para los asuntos relacionados con las personas desaparecidas y los prisioneros de guerra, Jeque Salem Sabah Al-Salem Al-Sabah, en que éste expresaba su gratitud por los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para resolver la cuestión de los prisioneros kuwaitíes y de terceros países. UN 24 - وفي 23 أيلول/سبتمبر، تلقيت رسالة من الشيخ سالم صباح السالم الصباح رئيس اللجنة الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب، عبر فيها عن امتنانه للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل إيجاد حل لمسألة السجناء من الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الأخرى.
    El Sr. Andrabi (Pakistán), explicando su voto antes de la votación, celebra los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos, pero no está convencido de que las resoluciones relativas a la situación en ese ámbito en los distintos países sean útiles. UN 68 - السيد إندرابي (باكستان): تحدّث، من منطلق تعليل التصويت قبل الإدلاء بالأصوات، فرحّب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تشجيع وحماية حقوق الإنسان، ثم قال إنه غير مقتنع، مع هذا، بأن ثمة جدوى من القرارات المتعلقة بالحالة السائدة في هذا المضمار.
    La creación, el 2 de julio de 2010, de la entidad de las Naciones Unidas para la igualdad de género y empoderamiento de la mujer, con la denominación " ONU Mujeres " (véase la resolución 64/289), fue un paso histórico y representa una oportunidad para acelerar de manera significativa los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para alcanzar los objetivos de igualdad de género y empoderamiento de la mujer. UN 143 - وكان إنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، المعروف باسم " جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة " (انظر القرار 64/289)، خطوة تاريخية إلى الأمام، ويمثل فرصة لحث الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تحقيق هدفي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para sensibilizar al personal de mantenimiento de la paz sobre la prevención y el control del VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles en todas sus operaciones de mantenimiento de la paz y alentando a que prosigan, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل توعية أفراد حفظ السلام، في جميع العمليات التي تقوم بها لحفظ السلام، في مجال الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وغيره من الأمراض المعدية ومكافحتها، وإذ يشجع على بذل تلك الجهود،
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para mejorar la accesibilidad, en particular la apertura del Centro de Accesibilidad en su Sede de Nueva York, que contribuye a dar cabida en las Naciones Unidas a las personas con discapacidad al facilitar su participación en las reuniones de las Naciones Unidas y su acceso a la documentación de la Organización, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تعزيز إمكانية توفير التسهيلات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة افتتاح مركز التسهيلات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، مما يسهم في تعميم مراعاة مسألة الإعاقة في الأمم المتحدة عن طريق تيسير مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في اجتماعات الأمم المتحدة وتيسير حصولهم على وثائقها،
    Teniendo presentes los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para ayudar al Gobierno a resolver los problemas relacionados con la capacidad de las instituciones nacionales, observando que es posible que se intensifiquen las tensiones durante los preparativos para las elecciones de 2012 en Sierra Leona y en el período anterior a su celebración debido a desafíos políticos, de seguridad, socioeconómicos y humanitarios, UN وإذ يضع في اعتباره الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل مساعدة الحكومة على التصدي للتحديات الماثلة في مجال بناء قدرات المؤسسات الانتخابية الوطنية، وإذ يشير إلى احتمال زيادة التوترات أثناء عملية التحضير لانتخابات عام 2012 في سيراليون وفي الفترة التي تسبقها بسبب التحديات السياسية والأمنية والاقتصادية - الاجتماعية والإنسانية،
    Teniendo presentes los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para ayudar al Gobierno a resolver los problemas relacionados con la capacidad de las instituciones nacionales, observando que es posible que se intensifiquen las tensiones durante los preparativos para las elecciones de 2012 en Sierra Leona y en el período anterior a su celebración debido a desafíos políticos, de seguridad, socioeconómicos y humanitarios, UN وإذ يضع في اعتباره الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل مساعدة الحكومة على التصدي للتحديات الماثلة في مجال بناء قدرات المؤسسات الانتخابية الوطنية، وإذ يشير إلى احتمال زيادة التوترات أثناء عملية التحضير لانتخابات عام 2012 في سيراليون وفي الفترة التي تسبقها بسبب التحديات السياسية والأمنية والاقتصادية - الاجتماعية والإنسانية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more