El representante de Nepal pidió a la UNCTAD que prestara mayor atención a los esfuerzos realizados por los países menos adelantados (PMA) para atraer la IED y señaló que esos países requerían asistencia a ese respecto. | UN | وطلب ممثل نيبال من الأونكتاد أن يولي مزيدا من الاهتمام إلى الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا في مجال اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وشدد على احتياجاتها للمساعدة في هذا المجال. |
La reciente Reunión de alto nivel sobre los países menos adelantados permitió conocer ampliamente los esfuerzos realizados por los países menos adelantados para mejorar su situación. | UN | وقد ألقى الاجتماع الأخير الرفيع المستوى بشأن أقل البلدان نمواً ضوءاً كبيراً على الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً بغية تحسين أوضاعها. |
A ese respecto, subrayamos la necesidad de que se proporcione un apoyo regional e internacional adecuado, de manera oportuna y específica, para complementar los esfuerzos realizados por los países menos adelantados de cara a aumentar su resiliencia frente a las conmociones económicas y mitigar sus efectos; | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد ضرورة حشد الدعم الملائم على الصعيدين الإقليمي والدولي وتقديمه في الوقت المناسب وفق أهداف محددة من أجل تكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً في سبيل تطوير القدرة على تحمل الصدمات الاقتصادية والتخفيف من حدة آثارها؛ |
Los avances realizados por los países menos adelantados desde 2000 se están malogrando por la crisis. | UN | وأضاف قائلاً إن التقدم الذي أحرزته أقل البلدان نمواً منذ عام 2000 قد أخذت الأزمة في محوه. |
Además, el informe anual sobre los progresos realizados debe hacer más hincapié en los resultados, la ejecución y los análisis a fin de evaluar de manera práctica los progresos realizados por los países menos adelantados y sus colaboradores para el desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن على التقرير المرحلي السنوي أن يركز بصورة أكبر على النتائج والأداء والتحليلات، حتى يمكن تقدير التقدم الذي أحرزته أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية، على أساس عملي. |
A pesar de los grandes esfuerzos realizados por los países menos adelantados para aplicar las reformas socioeconómicas previstas en el Programa de Acción, esos países, como grupo, no lograron cumplir con ninguno de los objetivos del Programa de Acción, y su número aumentó de 42 en 1990 a 48 en 1997. | UN | ورغم الجهود المضنية التي بذلتها أقل البلدان نموا لتنفيذ الإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية المتوخاة في برنامج العمل،لم تستطع أن تبلغ كمجموعة أيا من أهداف برنامج العمل بل ارتفع عددها من 42 بلدا في عام 1990 إلى 48 بلدا في عام 1997. |
10. Expresa preocupación por el hecho de que las persistentes repercusiones de la crisis económica y financiera demuestran que es necesario prestar apoyo regional e internacional de manera oportuna y específica a fin de complementar los esfuerzos realizados por los países menos adelantados por aumentar su capacidad de recuperación frente a las conmociones económicas y mitigar sus efectos; | UN | 10 - تعرب عن القلق لأن استمرار أثر الأزمة الاقتصادية والمالية يدل على ضرورة حشد الدعم الملائم على الصعيدين الإقليمي والدولي وتقديمه في الوقت المناسب وفق أهداف محددة من أجل تكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا في سبيل تطوير القدرة على تحمل الصدمات الاقتصادية والتخفيف من حدة آثارها؛ |
3. Expresa preocupación por el hecho de que las persistentes repercusiones de la crisis financiera y económica demuestran que es necesario prestar apoyo regional e internacional de manera oportuna y específica a fin de complementar los esfuerzos realizados por los países menos adelantados por aumentar su resiliencia frente a las conmociones económicas y mitigar los efectos de tales conmociones; | UN | 3 - يعرب عن القلق من أن ما يترتب على الأزمة المالية والاقتصادية من آثار حتى الآن يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة الصدمات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛ |
4. Expresa preocupación por el hecho de que las repercusiones actuales de la crisis económica y financiera demuestran que es necesario prestar apoyo regional e internacional adecuado de manera oportuna y específica a fin de complementar los esfuerzos realizados por los países menos adelantados para aumentar su resiliencia frente a las conmociones económicas y mitigar sus efectos; | UN | 4 - تعرب عن القلق من أن ما يترتب على الأزمة الاقتصادية والمالية من آثار حتى الآن يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة الصدمات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛ |
3. Expresa preocupación por el hecho de que las persistentes repercusiones de la crisis financiera y económica demuestran que es necesario prestar apoyo regional e internacional de manera oportuna y específica a fin de complementar los esfuerzos realizados por los países menos adelantados por aumentar su resiliencia frente a las conmociones económicas y mitigar los efectos de tales conmociones; | UN | 3 - يعرب عن القلق من أن ما يترتب على الأزمة المالية والاقتصادية من آثار حتى الآن يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة الصدمات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛ |
3. Expresa preocupación por el hecho de que las repercusiones actuales de la crisis económica y financiera demuestran que es necesario prestar apoyo regional e internacional adecuado de manera oportuna y específica a fin de complementar los esfuerzos realizados por los países menos adelantados para aumentar su resiliencia frente a las conmociones económicas y mitigar sus efectos; | UN | 3 - تعرب عن القلق من أن ما يترتب على الأزمة الاقتصادية والمالية من آثار حتى الآن يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة الصدمات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛ |
i) Examinó los PNA presentados a fin de conocer los esfuerzos realizados por los países menos adelantados en relación con la integración de los PNA en la planificación del desarrollo y sus estrategias nacionales en pro del desarrollo sostenible. | UN | (ط) دراسة برامج العمل الوطنية للتكيف المقدمة وذلك بغية تحديد الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً في إدماج برامج عملها الوطنية للتكيف في التخطيط الإنمائي وفي الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
10. Expresa preocupación por el hecho de que las persistentes repercusiones de la crisis económica y financiera demuestran que es necesario prestar apoyo regional e internacional de manera oportuna y específica a fin de complementar los esfuerzos realizados por los países menos adelantados por aumentar su capacidad de recuperación después de conmociones económicas y mitigar sus efectos; | UN | 10 - تعرب عن القلق لأن استمرار أثر الأزمة الاقتصادية والمالية يدل على ضرورة حشد الدعم الملائم على الصعيدين الإقليمي والدولي في حينه وعلى نحو موجه من أجل تكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا في سبيل تطوير القدرة على تحمل الصدمات الاقتصادية والتخفيف من حدة آثارها؛ |
3. Expresa preocupación por el hecho de que las repercusiones de la actual crisis financiera y económica demuestran que es necesario prestar apoyo regional e internacional de manera oportuna y específica a fin de complementar los esfuerzos realizados por los países menos adelantados por aumentar su resiliencia frente a las conmociones económicas y mitigar sus efectos; | UN | " 3 - تعرب عن القلق من أن ما يترتب على الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية من آثار يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة الصدمات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛ |
4. Expresa preocupación por el hecho de que las repercusiones actuales de la crisis económica y financiera demuestran que es necesario prestar apoyo regional e internacional adecuado de manera oportuna y específica a fin de complementar los esfuerzos realizados por los países menos adelantados para aumentar su resiliencia frente a las conmociones económicas y mitigar sus efectos; | UN | 4 - تعرب عن القلق من أن ما يترتب على الأزمة الاقتصادية والمالية من آثار مستمرة يبرهن على ضرورة توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على صدِّ الصدمات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛ |
Reconociendo los progresos realizados por los países menos adelantados desde que se celebró la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados en Bruselas en 2001, | UN | وإذ نعترف بالتقدم الذي أحرزته أقل البلدان نموا منذ مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا المنعقد في بروكسل عام 2001، |
Reconociendo los progresos realizados por los países menos adelantados desde que se celebró la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados en Bruselas en 2001, | UN | وإذ نعترف بالتقدم الذي أحرزته أقل البلدان نموا منذ مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا المنعقد في بروكسل عام 2001، |
45. La CARICOM está muy preocupada por las consecuencias que los recientes fenómenos naturales y económicos tendrán sobre los progresos realizados por los países menos adelantados. | UN | 45 - وتابع قائلا إن الجماعة الكاريبية تشعر بمنتهى القلق بشأن التأثير الذي ستخلفة التطورات الطبيعية والاقتصادية الأخيرة على التقدم الذي أحرزته أقل البلدان نموا. |
Durante los debates, los participantes analizaron tanto los progresos realizados por los países menos adelantados como los problemas que seguían enfrentando en lo relativo a la promoción de su programa de desarrollo, en particular en el contexto de la reciente crisis económica y financiera mundial, la crisis alimentaria y energética y los efectos negativos del cambio climático en las economías de esos países. | UN | وخلال المناقشات، تناول المشاركون التقدم الذي أحرزته أقل البلدان نموا في تنفيذها للأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وأزمة الأغذية والوقود، والأثر السلبي لتغير المناخ على اقتصادات تلك البلدان. |
Los participantes examinaron tanto los progresos realizados por los países menos adelantados como los problemas que seguían enfrentando en lo relativo a la promoción de su programa comercial, en particular en el marco del sistema multilateral de comercio. | UN | 36 - ناقش المشاركون التقدم الذي أحرزته أقل البلدان نموا في مشاريعها التجارية والتحديات التي تعرقل تنفيذها، ولا سيما في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Asimismo, el Foro Político de Alto Nivel sobre el Desarrollo Sostenible debería examinar constantemente los progresos realizados por los países menos adelantados en relación con el logro de las aspiraciones contenidas en el Programa de Acción de Estambul y otros objetivos de desarrollo convenidos en la esfera internacional. | UN | وينبغي أيضا للمنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة أن يستعرض باستمرار التقدم الذي أحرزته أقل البلدان نموا في سيرها نحو تحقيق التطلعات المحددة في برنامج عمل اسطنبول وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
3. Pese a los enérgicos esfuerzos realizados por los países menos adelantados para aplicar las reformas económicas previstas en el Programa de Acción, los países menos adelantados como grupo no han podido alcanzar muchos de los objetivos del Programa de Acción, y su situación socioeconómica global ha seguido empeorando. | UN | ٣- على الرغم من الجهود القوية التي بذلتها أقل البلدان نمواً لتنفيذ الاصلاحات الاقتصادية التي توخاها برنامج العمل، لم تستطع هذه البلدان كمجموعة تحقيق كثير من أهداف هذا البرنامج، وما فتئت أحوالها الاجتماعية - الاقتصادية العامة تتدهور. |