"realizados y los obstáculos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحرز والعقبات
        
    • المحرز والعوائق
        
    • المُحرز والعقبات
        
    Estas normas mínimas deberían servir de guía al Relator Especial para la evaluación de progresos realizados y los obstáculos pendientes en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN وينبغي لهذه القواعد الدنيا أن تكون بمثابة مرشد للمقرر الخاص في تقييم التقدم المحرز والعقبات التي ما زالت قائمة في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Uno de los factores que ha contribuido a este éxito ha sido el examen bienal por la CESPAP de los progresos realizados y los obstáculos encontrados en la aplicación del Programa de Acción. UN ومن العناصر التي أسهمت في نجاحه، نظر اللجنة كل سنتين في التقدم المحرز والعقبات التي تعترض تنفيذ خطة العمل.
    En el presente documento se examinan los progresos realizados y los obstáculos que aún persisten para la aplicación de dichas medidas. UN وتقدم هذه الورقة مناقشة للتقدم المحرز والعقبات المتبقية في سبيل تنفيذ هذه الإجراءات.
    Siria examina y evalúa los progresos realizados y los obstáculos encontrados en la realización del desarrollo social para todos. UN وتقوم سورية بدراسة وتقييم التقدم المحرز والعقبات المواجهة في تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع.
    La Conferencia General, en su 27ª reunión, decidió iniciar la sexta consulta con el fin de que la Organización pudiera evaluar los progresos realizados y los obstáculos subsistentes. UN وقرر المؤتمر العام في دورته السابعة والعشرين الشروع في المشاورة السادسة بغية تمكين المنظمة من قياس التقدم المحرز والعوائق المتبقية.
    2. Invita también a los Estados Miembros a que intercambien información sobre los progresos realizados y los obstáculos con los que se haya tropezado para fomentar el intercambio entre los Estados de información relativa a la delincuencia y a la función del sistema de justicia penal; UN 2- يدعو أيضا الدولَ الأعضاءَ إلى تقاسم المعلومات عن التقدّم المُحرز والعقبات المصادفة في العمل على تعزيز تبادل الدول المعلومات المتصلة بالجريمة وبأداء نظام العدالة الجنائية؛
    Los organismos de las Naciones Unidas deben coordinar sus actividades y evaluar conjuntamente los progresos realizados y los obstáculos que quedan por salvar. UN ويجب على وكالات الأمم المتحدة أن تنسق جهودها وتشترك في تقييم التقدم المحرز والعقبات المتبقية.
    China hizo preguntas sobre los progresos realizados y los obstáculos que enfrentaba Bolivia en la ejecución del plan nacional de lucha contra la pobreza. UN وسألت الصين عن التقدم المحرز والعقبات التي تواجهها بوليفيا في تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة الفقر.
    Sería de utilidad reflexionar sobre los progresos realizados y los obstáculos que impiden una aplicación ulterior. UN وسيكون من المفيد التفكير في التقدم المحرز والعقبات التي تحول دون مواصلة التنفيذ.
    Un informe detallado sobre estos programas se presentará a la Comisión de Desarrollo Social, a la que se le encomendó que evaluara los adelantos realizados y los obstáculos con los que se ha tropezado en la aplicación de los resultados de la Cumbre de Copenhague. UN وســنقدم تقريرا مفصلا عن هذه البرامج إلى لجنة التنمية الاجتماعية، التي كلفت بتقييم التقدم المحرز والعقبات التي نواجهها في تنفيذ نتائج قمة كوبنهاغن.
    En el período extraordinario de sesiones se deberían identificar los progresos realizados y los obstáculos encontrados en la aplicación del Programa de Acción y se deberían acordar nuevas iniciativas. UN وينبغي للدورة الاســتثنائية أن تحدد التقدم المحرز والعقبات التي تبرز أمام تنفيذ برنامج العمل وتتفق على مبادرات جـــديدة.
    Es importante que periódicamente evaluemos los avances realizados y los obstáculos que se enfrentan al aplicar sobre el terreno los resultados de las principales reuniones convocadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN والأمر الهام هو أن نقيم بشكل دوري التقدم المحرز والعقبات التي تواجه التنفيذ على أرض الواقع لنتائج الاجتماعات الرئيسية التي عقدت تحت إشراف الأمم المتحدة.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre los progresos realizados y los obstáculos encontrados en la lucha contra la corrupción y el nepotismo. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التقدم المحرز والعقبات المعترضة في مجال مكافحة الفساد والمحسوبية.
    El Comité alienta al Estado parte a que, en su próximo informe periódico, incluya datos estadísticos pormenorizados sobre la incidencia de la violencia doméstica, así como información sobre las medidas adoptadas para combatir el problema, los progresos realizados y los obstáculos que subsisten. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية عن معدل حدوث العنف العائلي ومعلومات عن التدابير المتخذة للتصدي للمشكلة وعن التقدم المحرز والعقبات المتبقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que, en su próximo informe periódico, incluya datos estadísticos pormenorizados sobre la incidencia de la violencia doméstica, así como información sobre las medidas adoptadas para combatir el problema, los progresos realizados y los obstáculos que subsisten. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات إحصائية عن معدل حدوث العنف العائلي ومعلومات عن التدابير المتخذة للتصدي للمشكلة وعن التقدم المحرز والعقبات المتبقية.
    En la última sesión de la Comisión se examinaron los progresos realizados y los obstáculos hallados en la aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, cinco años después de su aprobación en 2007. UN وبحثت الجلسة الأخيرة للجنة التقدم المحرز والعقبات التي تعترض تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بعد خمس سنوات على اعتماده في عام 2007.
    3. En el presente informe se analizarán las contestaciones recibidas por la Relatora Especial en respuesta a una nota verbal del Secretario General enviada el 28 de abril de 1995, con miras a identificar los progresos realizados y los obstáculos hallados en la aplicación del Plan de Acción. UN ٣- وسيحلل هذا التقرير الردود التي تلقتها المقررة الخاصة ردا على مذكرة شفهية أرسلها اﻷمين العام في ٨٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ لتعيين التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ خطة العمل.
    2. Invita también a los Estados Miembros a que intercambien información sobre los progresos realizados y los obstáculos con los que se haya tropezado para fomentar el intercambio entre los Estados de información relativa a la delincuencia y al funcionamiento del sistema de justicia penal; UN 2 - يدعو أيضا الدول الأعضاء إلى تبادل المعلومات عن التقدم المحرز والعقبات التي تعترض سبيل تعزيز تبادل الدول المعلومات المتصلة بالجريمة وأداء نظام العدالة الجنائية؛
    g) Llevar a cabo exámenes periódicos universales con objeto de vigilar y evaluar los progresos realizados y los obstáculos al logro de los objetivos. UN (ز) إجراء استعراض دوري شامل من أجل رصد وتقييم التقدم المحرز والعقبات التي تعرقل تحقيق الأهداف.
    Necesitamos más conferencias y reuniones de seguimiento y de expertos de alto nivel en los meses y años venideros para evaluar los progresos realizados y los obstáculos restantes. UN ونحن بحاجة إلى عقد المزيد من المؤتمرات واجتماعات المتابعة الرفيعة المستوى التي يحضرها الخبراء في الأشهر والسنوات القادمة لتقييم كل من التقدم المحرز والعوائق المتبقية.
    2. Invita también a los Estados Miembros a que intercambien información sobre los progresos realizados y los obstáculos con los que se haya tropezado para fomentar el intercambio entre los Estados de información relativa a la delincuencia y a la función del sistema de justicia penal; UN 2 - يدعو أيضا الدول الأعضاء إلى تقاسم المعلومات عن التقدّم المُحرز والعقبات المصادفة في العمل على تعزيز تبادل الدول المعلومات المتصلة بالجريمة وبأداء نظام العدالة الجنائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more