"realizando campañas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنظيم حملات
        
    • القيام بحملات
        
    • خلال حملات
        
    • شن حملات
        
    • بتنظيم حملات
        
    • طريق حملات
        
    • بحمﻻت
        
    • تنفيذ حمﻻت
        
    • طريق القيام بالحملات
        
    También recomienda que el Estado parte siga realizando campañas de concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en los procesos de toma de decisiones a todos los niveles. UN وتوصي أيضا بأن تواصل الدولة الطرف تنظيم حملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار على الصعد كافة.
    El Estado parte debe seguir realizando campañas de sensibilización en todo el país y ofreciendo programas adecuados de asistencia, recuperación y reintegración a las víctimas de la trata. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تنظيم حملات توعية في جميع أنحاء البلد، وأن توفر برامج مناسبة لمساعدة ضحايا الاتجار وتمكينهم من التعافي وإعادة إدماجهم.
    El Comité recomienda que el Estado parte siga realizando campañas de concienciación acerca de la importancia de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones en todos los niveles. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف القيام بحملات توعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات.
    Los organismos de las Naciones Unidas, en cooperación con el Gobierno Nacional de Transición de Liberia, están realizando campañas de información pública para disipar los temores de los refugiados de que no se atenderá a sus necesidades alimentarias. UN وتحاول وكالات اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية، أن تعالج، من خلال حملات إعلامية، المخاوف فيما بين اللاجئين بأنه لن يتم تلبية احتياجاتهم الغذائية.
    Acerca de la pregunta de China sobre las medidas adoptadas para mejorar los derechos de la mujer, la delegación dijo que, como medida elemental, se estaban realizando campañas de sensibilización a tal efecto en las provincias. UN أما بخصوص سؤال الصين بشأن التدابير المتخذة للنهوض بحقوق المرأة، فقد ذكر الوفد أنه يجري في المقاطعات شن حملات توعية لهذا الغرض كتدبير أساسي.
    El Estado Parte debería intensificar sus esfuerzos para fomentar la tolerancia y combatir los prejuicios, en especial realizando campañas para sensibilizar a la población. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لتعزيز التسامح ومكافحة التحيز، خاصة بتنظيم حملات للتوعية العامة.
    El Estado parte debería también proseguir e intensificar sus esfuerzos para hacer frente a las tradiciones y costumbres discriminatorias realizando campañas de educación y sensibilización. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف كذلك جهودها الرامية إلى التصدي للعادات والتقاليد التمييزية وأن تعززها عن طريق حملات التثقيف والتوعية.
    El Estado parte debe seguir realizando campañas de sensibilización en todo el país y ofreciendo programas adecuados de asistencia, recuperación y reintegración a las víctimas de la trata. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تنظيم حملات توعية في جميع أنحاء البلد، وأن توفر برامج مناسبة لمساعدة ضحايا الاتجار وتمكينهم من التعافي وإعادة إدماجهم.
    A raíz de la información obtenida, el Gobierno fue consciente de la necesidad de seguir realizando campañas de información y sensibilización sobre el tema de la violencia doméstica. UN وأتاحت هذه المعلومات توجيه اهتمام الحكومة إلى الحاجة لمواصلة تنظيم حملات إعلامية وحملات توعية بشأن العنف المنزلي.
    Se estaban realizando campañas de información en la esfera de la prevención. UN ويجري تنظيم حملات إعلامية في مجال الوقاية.
    También recomendó que Eslovenia intensificara sus esfuerzos para reprimir el castigo corporal, entre otras cosas realizando campañas de sensibilización. UN وأوصت سلوفينيا بتكثيف جهودها من أجل التصدي لممارسة العقوبة البدنية، بطرق منها تنظيم حملات للتوعية.
    Pregunta si está vigente o se está preparando alguna legislación sobre el hostigamiento sexual, si se están realizando campañas de concientización, y qué sanciones se imponen por el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo. UN وتساءلت عن وجود أي تشريع بشأن التحرش الجنسي أو إن كان ثمة مثل هذا التشريع في طور اﻹعداد، وكذلك عما إذا تم القيام بحملات توعية، وعن ماهية العقوبات المترتبة على التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    Además, con el fin de promover la toma de conciencia sobre la violencia contra la mujer, se están realizando campañas en las que participan representantes de las administraciones locales y del Gobierno nacional, así como de las asociaciones, las escuelas y los medios de comunicación. UN وأضافت أنه يجري القيام بحملات لزيادة الوعي بالعنف ضد المرأة وهي حملات يشارك فيها ممثلو الحكومة والروابط على الصعيدين المحلي والوطني كما تشارك فيها المدارس ووسائل الإعلام.
    La OMS sigue realizando campañas de inmunización complementarias, incluidas jornadas nacionales de inmunización, para ampliar la cobertura en toda Somalia. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية القيام بحملات التطعيم التكميلية، بما فيها أيام التطعيم الوطنية، ولزيادة التغطية بحيث تشمل جميع أرجاء الصومال.
    Además, las altas tasas de vacantes de las dependencias de procesamiento de texto de algunos idiomas sólo pueden reducirse realizando campañas internacionales de contratación por concurso, para las cuales la Oficina de Gestión de Recursos Humanos no cuenta con los recursos necesarios. UN وعلاوة على ذلك، فإن ارتفاع معدلات الشواغر في وحدات تجهيز النصوص في بعض اللغات لا يمكن معالجته إلا من خلال حملات التوظيف التنافسية الدولية، التي يفتقر مكتب إدارة الموارد البشرية إلى الموارد الضرورية للقيام بها.
    El Estado parte también debería, por conducto de las autoridades competentes, reforzar la cooperación con el sector del turismo, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil para promover el turismo responsable difundiendo el Código de Ética de la Organización Mundial del Turismo entre los empleados del sector y realizando campañas de concienciación del público en general. UN وينبغي أيضاً أن تقوم الدولة، من خلال السلطات المعنية بتعزيز التعاون مع صناعة السياحة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لتعزيز السياحة المسؤولة من خلال نشر مدونة قواعد السلوك الصادرة عن المنظمة العالمية للسياحة بين العاملين في صناعة السياحة ومن خلال حملات زيادة الوعي بين الجمهور.
    118.17 Seguir centrándose en la educación en derechos humanos realizando campañas de sensibilización y aprobando las leyes necesarias (Pakistán); UN 118-17- مواصلة التركيز على التثقيف في مجال حقوق الإنسان من خلال حملات التوعية وكذلك التشريعات اللازمة (باكستان)؛
    5. Invita a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de aplicar la Declaración de Principios en el plano nacional y a que sigan realizando campañas de información pública en relación con el Plan de Acción de Seguimiento encaminadas al logro de sociedades más tolerantes; UN ٥ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى أن تنظر في مسألة تطبيق إعلان المبادئ على الصعيد الوطني وأن تواصل شن حملات إعلامية فيما يتصل بخطة العمل من أجل المتابعة تستهدف إعداد مجتمعات أكثر تسامحا؛
    A fin de velar por la protección contra el racismo, el etnocentrismo y la xenofobia, la Asociación Regional para las Migraciones Forzadas, de Costa Rica, alienta la aceptación y protección de los migrantes en ese país realizando campañas en contra de la xenofobia. UN ٥٧ - ولكفالة الحماية ضد العنصرية والنعرة العرقية وكراهية اﻷجانب تحث الرابطة اﻹقليمية للهجرة القسرية في كوستاريكا على تقبل المهاجرين وحمايتهم في ذلك البلد عن طريق شن حملات ضد كراهية اﻷجانب.
    Por último pero no por eso menos importante, el Gobierno de Corea trata de promover el conocimiento preciso y completo acerca del virus realizando campañas de educación, salud y sensibilización pública a través de distintos canales. UN وأخيرا وليس آخرا، تسعى الحكومة الكورية جاهدة لتعزيز الإلمام الدقيق والكامل بالحقائق المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية، وذلك بتنظيم حملات التثقيف الصحي والتوعية العامة من خلال مختلف القنوات.
    El Estado parte debería también proseguir e intensificar sus esfuerzos para hacer frente a las tradiciones y costumbres discriminatorias realizando campañas de educación y sensibilización. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تواصل وتعزز جهودها الرامية إلى التصدي للعادات والتقاليد التمييزية عن طريق حملات التثقيف والتوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more