"realizando exámenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء استعراضات
        
    • خلال عمليات استعراض
        
    • خلال الفحوص
        
    Además se propone seguir realizando exámenes horizontales de determinados asuntos en cada bienio y examinar las prácticas de adquisiciones en todas las dependencias de la Organización. UN واقترح مواصلة ممارسة إجراء استعراضات أفقية بشأن المواضيع ذات الصلة في كل فترة سنتين واستعراض الممارسات المتعلقة بالمشتريات في جميع وحدات المنظمة.
    El Grupo recomendó que se siguieran realizando exámenes periódicos. UN وأوصى الفريق بمواصلة إجراء استعراضات دورية.
    La MONUC ha mejorado su control de las obligaciones realizando exámenes mensuales de las obligaciones pendientes. UN قامت البعثة بتعزيز رقابتها على الالتزامات عن طريق إجراء استعراضات شهرية للالتزامات المستحقة.
    La MONUC ha mejorado su control de las obligaciones realizando exámenes trimestrales de las obligaciones pendientes. UN حسّنت البعثة إدارتها الالتزامات من خلال عمليات استعراض فصلية للالتزامات المستحقة.
    Sin embargo, opinan que el principal argumento para aplicar un máximo de edad es " garantizar " el buen estado físico y mental de los candidatos, y que esto podría conseguirse realizando exámenes médicos obligatorios a los candidatos antes del inicio del proceso de selección (véase la recomendación 5). UN بيد أن المفتشين يعتقدون أن الحجة الأساسية للحد الأقصى للسن هي " كفالة " اللياقة البدنية والذهنية الكافية للمرشحين وهذا يمكن معالجته بطريقة أفضل من خلال الفحوص الطبية الإلزامية للمرشحين قبل بداية عملية الاختيار (انظر التوصية 5).
    La Oficina sigue realizando exámenes periódicos de los planes de adquisiciones presentados por las oficinas en los países y haciendo un seguimiento de las oficinas que no los han presentado. UN ويواصل المكتب إجراء استعراضات دورية لخطط شراء مقدمة من المكاتب القطرية، كما يتابع الأمر مع المكاتب التي لم تقدم تلك الخطط.
    Las mejores prácticas se incorporarán al diseño, la planificación y la ejecución de las misiones nuevas y las ya establecidas, incluso realizando exámenes periódicos del cumplimiento de los mandatos de las misiones. UN وستدمج أفضل الممارسات في تصميم البعثات الجديدة والقائمة وفي تخطيطها وتنفيذها، بوسائل منها إجراء استعراضات دورية لمدى تنفيذ ولايات البعثات.
    22. En relación con las comunicaciones nacionales el programa ha continuado realizando exámenes a fondo de las comunicaciones nacionales de las Partes del anexo I y publicando informes. UN ٢٢- وفيما يتعلق بالبلاغات الوطنية، واصل البرنامج إجراء استعراضات متعمقة للبلاغات الوطنية اﻷولى الواردة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول ونشر التقارير.
    Asimismo, la Oficina de Sistemas y Tecnología de la Información seguirá realizando exámenes anuales con la Oficina de Gestión de Recursos Financieros y la Oficina de Recursos Humanos y elaborando informes automatizados sobre la seguridad del sistema Atlas para seguir ayudando a los funcionarios encargados del módulo Argus a llevar a cabo exámenes sistemáticos. Departamento encargado: Oficina de Sistemas y Tecnología de la Información UN كذلك سيواصل مكتب نظم المعلومات والتكنولوجيا إجراء استعراضات سنوية بالاشتراك مع مكتب إدارة الموارد المالية ومكتب الموارد البشرية، والعمل على إصدار تقارير أمنية لنظام أطلس بصورة آلية، بهدف زيادة مساعدة منسقي شؤون نظام أرغوس في إجراء عمليات الاستعراض بانتظام.
    En 1998, se están realizando exámenes de mitad de período en cinco de los principales países en que se aplican programas en la región del Asia oriental y el Pacífico (Camboya, China, Indonesia, Myanmar y Viet Nam). UN ففي عام ١٩٩٨، تم إجراء استعراضات منتصف المدة في خمسة من أكبر أقطار البرنامج في منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ )إندونيسيا، والصين، وفييت نام، وكمبوديا، وميانمار(.
    La Federación de Rusia está a favor de que se continúen realizando exámenes periódicos del nuevo sistema, e insta a que se adopten soluciones verificadas meticulosamente para mejorar la situación jurídica del personal empleado por las Naciones Unidas, sin perjuicio para la Organización ni para los Estados Miembros. UN 80 - وأوضحت أنّ الاتحاد الروسي يفضّل إجراء استعراضات متواصلة للنظام الجديد، ويحثّ على اعتماد حلول مدقَّقة من جميع الجوانب بغية تحسين الوضع القانوني للموظفين العاملين في الأمم المتحدة دون المساس بالمنظمة نفسها وبالدول الأعضاء فيها.
    Tal como recomendó el Departamento de Seguridad, la UNAMA seguirá garantizando la seguridad en todo el país y, junto con el equipo de las Naciones Unidas en el país y la Sede de Nueva York, seguirá realizando exámenes de seguridad y del grado de importancia de los programas, con miras a formular estrategias y medidas adecuadas de mitigación de riesgos. UN 20 - وعلى النحو الذي أوصت به إدارة السلامة والأمن، ستواصل البعثة كفالة السلامة والأمن في جميع أنحاء البلد، وبالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، والمقر الرئيسي في نيويورك، ستواصل إجراء استعراضات عن أهمية البرنامج والأمن بهدف وضع الاستراتيجيات والتدابير الملائمة الرامية إلى التخفيف من المخاطر.
    Alienta a la UNCTAD a que, en colaboración con los asociados pertinentes, siga realizando exámenes de las políticas de ciencia, tecnología e innovación con miras a ayudar a los países en desarrollo y a los países de economía en transición a determinar las medidas necesarias para integrar las políticas de ciencia, tecnología e innovación en sus estrategias nacionales de desarrollo. UN يشجع الأونكتاد على أن يواصل، بالتعاون مع الشركاء المعنيين، إجراء استعراضات للسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار بهدف مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تحديد التدابير اللازم اتخاذها لدمج السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجيـاتها الإنمائية الوطنية.
    La Asamblea alentó a la UNCTAD a que, en colaboración con los asociados pertinentes, siguiera realizando exámenes de las políticas de ciencia, tecnología e innovación con miras a ayudar a los países en desarrollo y a los países de economía en transición a determinar las medidas necesarias para integrar esas políticas en sus estrategias nacionales de desarrollo. UN كما شجعت الجمعية الأونكتاد، على أن يواصل بالتعاون مع الشركاء المعنيين، إجراء استعراضات للسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، بهدف مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تحديد التدابير اللازم اتخاذها لدمج السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Además, la Asamblea instó a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) a que, en colaboración con los asociados pertinentes, siguiera realizando exámenes de las políticas de ciencia, tecnología e innovación con miras a ayudar a los países en desarrollo a determinar las medidas necesarias para integrar esas políticas en sus estrategias nacionales de desarrollo. UN إضافة إلى ذلك، شجعت الجمعية مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على أن يواصل، بالتعاون مع الشركاء المعنيين، إجراء استعراضات للسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار بهدف مساعدة البلدان النامية على تحديد التدابير اللازم اتخاذها لدمج السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    4. Alienta a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a que, en colaboración con los asociados pertinentes, siga realizando exámenes de las políticas de ciencia, tecnología e innovación con miras a ayudar a los países en desarrollo y a los países de economía en transición a determinar las medidas necesarias para integrar las políticas de ciencia, tecnología e innovación en sus estrategias nacionales de desarrollo; UN 4 - تشجع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على أن يواصل، بالتعاون مع الشركاء المعنيين، إجراء استعراضات للسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار بهدف مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تحديد التدابير اللازم اتخاذها لدمج السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    4. Alienta a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a que, en colaboración con los asociados pertinentes, siga realizando exámenes de las políticas de ciencia, tecnología e innovación con miras a ayudar a los países en desarrollo y a los países de economía en transición a determinar las medidas necesarias para integrar las políticas de ciencia, tecnología e innovación en sus estrategias nacionales de desarrollo; UN " 4 - تشجع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على أن يواصل، بالتعاون مع الشركاء المعنيين، إجراء استعراضات للسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار بهدف مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تحديد التدابير اللازم اتخاذها لدمج السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    5. Alienta a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a que, en colaboración con los asociados pertinentes, siga realizando exámenes de las políticas de ciencia, tecnología e innovación con miras a ayudar a los países en desarrollo y a los países de economía en transición a determinar las medidas necesarias para integrar esas políticas en sus estrategias nacionales de desarrollo; UN " 5 - تشجع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على أن يواصل، بالتعاون مع الشركاء المعنيين، إجراء استعراضات للسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار بهدف مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تحديد التدابير اللازم اتخاذها لدمج السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    La MONUC ha mejorado su control de las obligaciones realizando exámenes trimestrales de las obligaciones pendientes. UN حسّنت البعثة تحكمها الالتزامات من خلال عمليات استعراض فصلية للالتزامات المستحقة.
    En los últimos años se ha producido un cambio positivo pues el Banco Mundial ha aumentado sus contactos con los pueblos indígenas realizando exámenes de políticas, exámenes sectoriales, diálogos y reuniones. UN 49 - هناك تغيير حظي بالترحيب في زيادة تعامل البنك الدولي مع الشعوب الأصلية خلال السنوات الأخيرة. وتم ذلك من خلال عمليات استعراض السياسات واستعراض القطاعات وإجراء الحوارات وعقد الاجتماعات.
    Sin embargo, opinan que el principal argumento para aplicar un máximo de edad es " garantizar " el buen estado físico y mental de los candidatos, y que esto podría conseguirse realizando exámenes médicos obligatorios a los candidatos antes del inicio del proceso de selección (véase la recomendación 5). UN بيد أن المفتشين يعتقدون أن الحجة الأساسية للحد الأقصى للسن هي " كفالة " اللياقة البدنية والذهنية الكافية للمرشحين وهذا يمكن معالجته بطريقة أفضل من خلال الفحوص الطبية الإلزامية للمرشحين قبل بداية عملية الاختيار (انظر التوصية 5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more