"realizará una evaluación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بإجراء تقييم
        
    • يُجرى تقييم
        
    • سيجري تقييم
        
    • يجرى تقييم
        
    • وستجري تقييما
        
    Esa Comisión realizará una evaluación integral de la situación de África y de las políticas adoptadas respecto de África. UN وستقوم اللجنة بإجراء تقييم شامل للوضع في أفريقيا والسياسات المتعلقة بأفريقيا وتقدم تقريرها في عام 2005.
    La ejecución de este Plan Nacional está siendo supervisada por una entidad independiente, que realizará una evaluación de sus efectos. UN ويجري رصد تنفيذ هذه الخطة الوطنية من قبل كيان مستقل سيقوم بإجراء تقييم للأثر.
    N.B.: La Oficina de Evaluación realizará una evaluación independiente del programa de Bangladesh como parte de su programa de trabajo de 2015. UN ملحوظة: سيقوم مكتب التقييم بإجراء تقييم مستقل للبرنامج القطري في بنغلاديش كجزء من خطة عمله للعام 2015.
    Se realizará una evaluación a fondo de las necesidades, para complementar la información ya reunida por las contrapartes de la UNODC en los proyectos y por la Organización de los Estados Americanos. UN وسوف يُجرى تقييم دقيق للاحتياجات من أجل استكمال المعلومات التي جُمعت بالفعل من جانب نظراء المكتب في المشروع ومنظمة الدول الأمريكية.
    N.B.: La Oficina de Evaluación realizará una evaluación independiente del programa de Turquía como parte de su programa de trabajo de 2014. UN ملحوظة: سيقوم مكتب التقييم بإجراء تقييم مستقل للبرنامج القطري في تركيا كجزء من خطة عمله للعام 2014.
    La Comisión de Desarme realizará una evaluación preliminar sobre la aplicación de la Declaración, así como sobre las sugerencias que puedan realizarse a fin de garantizar progresos adecuados, e informará a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. UN وستقوم هيئة نزع السلاح بإجراء تقييم أولي لتنفيذ الاعلان، بالاضافة إلى الاقتراحات التي قد تقدم لضمان إحراز تقدم مناسب، ورفع تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    El equipo ministerial supervisará y vigilará las modalidades de aplicación del plan de desarrollo a cargo de los ministerios y, en cooperación con los representes del sector árabe, realizará una evaluación anual del desempeño del plan. UN وسيشرف الفريق المشترك بين الوزارات على طريقة تنفيذ الوزارات الحكومية لخطة التنمية وسيراقبها، وسيقوم بالتعاون مع ممثلي القطاع العربي بإجراء تقييم سنوي لأداء الخطة.
    En particular, el Oficial de Asuntos Políticos realizará una evaluación integrada del apoyo electoral necesario y prestará asistencia a la redacción y aprobación de las leyes electorales y el diseño de las instituciones electorales. UN وعلى وجه الخصوص، سيقوم موظف الشؤون السياسية بإجراء تقييم متكامل للدعم الانتخابي المطلوب، وبتقديم المساعدة في صياغة واعتماد القوانين الانتخابية، في بتصميم المؤسسات الانتخابية.
    Posteriormente, el Secretario General transmite una nota verbal a las partes a fin de recabar sus observaciones y, si el iniciador es un Estado parte, la transmite a la OMS, que realizará una evaluación de los riesgos. UN يعقب ذلك إرسال مذكِّرة شفوية من الأمين العام إلى الأطراف للحصول على تعليقاتهم، وإلى منظمة الصحة العالمية إذا كان الطرف المبادر إلى الطلب دولةً طرفاً، لتقوم المنظمة بإجراء تقييم للمخاطر.
    1. Utilizando los mecanismos adecuados, realizará una evaluación de los peligros y amenazas para determinar las características precisas de la crisis, su posible evolución y sus repercusiones para la ejecución de los programas. UN 1 - القيام، ضمن الآليات المناسبة بإجراء تقييم للتهديدات والمخاطر لتحديد طبيعة الأزمة بدقة، والتطورات والآثار المحتملة بالنسبة لتنفيذ البرنامج.
    33. El Centro realizará una evaluación y selección de los servicios editoriales y de traducción y establecerá los procedimientos centralizados pertinentes para garantizar niveles lingüísticos elevados en todas las publicaciones, informes y documentos oficiales del UNICRI. UN 33- وسيقوم المركز بإجراء تقييم وانتقاء لخدمات التحرير والترجمة، وإعداد إجراءات مركزية ذات صلة من أجل ضمان تحقيق مستويات لغوية رفيعة لجميع منشورات المعهد وتقاريره ووثائقه الرسمية.
    Este Primer Plan de Igualdad de Oportunidades 2002-2007 está por concluir; es así que por primera vez el Estado de Honduras realizará una evaluación sobre los resultados de la Implementación del Primer Plan de Igualdad y el impacto del mismo en la vida de las mujeres. UN وقد باتت هذه الخطة الأولى لتكافؤ الفرص للسنوات 2002-2007 على وشك الانتهاء، وعليه، ستقوم دولة الهندوراس ولأول مرة بإجراء تقييم لنتائج تنفيذ الخطة الأولى للتكافؤ ولما خلفته من أثر على حياة المرأة.
    6. Cada equipo de evaluación realizará una evaluación completa y minuciosa del nivel de referencia de las emisiones forestales y/o el nivel de referencia forestal presentados y preparará un informe bajo su responsabilidad colectiva. UN 6- ويقوم كل فريق من أفرقة التقييم بإجراء تقييم دقيق وشامل للمعلومات المقدمة بشأن المستوى المرجعي للانبعاثات من الغابات و/أو المستوى المرجعي للغابات ويعدّ تقريراً يكون مسؤولاً عنه مسؤولية جماعية.
    El Comité Intergubernamental de Negociación mantendrá en examen la aplicación de la presente decisión y antes de cinco años después de su adopción, realizará una evaluación exhaustiva de su aplicación con miras a formular las enmiendas necesarias. UN (ي) على لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن تبقي قيد الاستعراض تنفيذ هذا المقرر، وأن تقوم خلال فترة غايتها خمس سنوات بعد اعتماده، بإجراء تقييم شامل لتنفيذه بغرض إدخال التعديلات عليه حسبما تقتضي الضرورة.
    j) La Conferencia de las Partes mantendrá en examen la aplicación de la presente decisión y antes de cinco años después de su adopción, realizará una evaluación exhaustiva de su aplicación con miras a formular las enmiendas necesarias. UN (ي) على مؤتمر الأطراف أن يبقي قيد الاستعراض تنفيذ هذا المقرر، وأن يقوم خلال فترة غايتها خمس سنوات بعد اعتماده، بإجراء تقييم شامل لتنفيذه بغرض إدخال التعديلات عليه حسبما تقتضي الضرورة.
    j) La Conferencia de las Partes mantendrá en examen la aplicación de la presente decisión y antes de cinco años después de su adopción, realizará una evaluación exhaustiva de su aplicación con miras a formular las enmiendas necesarias. UN (ي) على مؤتمر الأطراف أن يبقي قيد الاستعراض تنفيذ هذا المقرر، وأن يقوم خلال فترة غايتها خمس سنوات بعد اعتماده، بإجراء تقييم شامل لتنفيذه بغرض إدخال التعديلات عليه حسبما تقتضي الضرورة.
    j) La Conferencia de las Partes mantendrá en examen la aplicación de la presente decisión y antes de cinco años después de su adopción, realizará una evaluación exhaustiva de su aplicación con miras a formular las enmiendas necesarias. UN (ي) يبقي مؤتمر الأطراف قيد الاستعراض تنفيذ هذا المقرر، ويقوم خلال فترة غايتها خمس سنوات بعد اعتماده، بإجراء تقييم شامل لتنفيذه بغرض إدخال التعديلات عليه حسبما تقتضي الضرورة.
    Durante esta etapa se realizará una evaluación externa que permitirá determinar la labor inicial de la Alianza Mundial para garantizar que siga fiel a su misión original y detectar posibles problemas nuevos o que hayan surgido y que requieran atención. UN وأثناء هذه المرحلة، يُجرى تقييم خارجي لتقييم عمل التحالف العالمي الأولي والتأكد من أنه لا يزال متمشياً مع مهمة التحالف الأصلية، وتُحديد القضايا الجديدة أو الناشئة المحتملة التي يتعين توجيه الاهتمام إليها.
    Además, se realizará una evaluación de las instalaciones de enseñanza con objeto de mejorar su calidad. UN وكذلك سيجري تقييم لحالة المرافق التعليمية من أجل رفع مستوى الاستيعاب فيها.
    En el cuarto año de ejecución se realizará una evaluación independiente de cada categoría y del programa mundial en su conjunto. UN وفي السنة الرابعة، يجرى تقييم مستقل لكل فئة من الفئات وللبرنامج العالمي ككل.
    La División para la Igualdad entre los Géneros lleva a cabo las actividades anuales de seguimiento y evaluación del plan general y realizará una evaluación más amplia en 2010. UN وتضطلع شعبة المساواة بين الجنسين بالمتابعة والتقييم السنويين للخطة العامة، وستجري تقييما أكثر شمولا في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more