"realizar economías en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق وفورات في
        
    • تحقيق الوفورات في
        
    • تحقيق كفاءة التكاليف في
        
    • يحقق وفورات في
        
    • للتوفير في
        
    La Comisión alienta al Secretario General a que estudie posibilidades de realizar economías en la esfera de transporte aéreo, por ejemplo, compartiendo recursos aéreos con otras operaciones de las Naciones Unidas en la región. UN واللجنة تشجع الأمين العام على استكشاف إمكانيات تحقيق وفورات في مجال النقل الجوي من خلال عدة تدابير من بينها تقاسم الأصول الجوية مع عمليات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة.
    65. Se limitaron las compras de equipo y otros suministros, lo que permitió realizar economías en esta partida. UN ٦٥ - أدى الحد من مشتريات المعدات واللوازم اﻷخرى إلى تحقيق وفورات في إطار هذا البند.
    La Comisión considera que no se necesitará toda la suma solicitada y que se pueden realizar economías en diversas partidas del presupuesto. UN وأشار الى ان اللجنة تعتقد أنه لن تكون هناك حاجة الى كامل المبلغ المطلوب وأن بالامكان تحقيق وفورات في مختلف بنود الميزانية.
    Además, está previsto realizar economías en reparaciones y conservación, lo que refleja que se necesita menos conservación y piezas de repuesto debido a la menor frecuencia de los viajes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتوقع تحقيق وفورات في تكاليف الإصلاح والصيانة، مما يبين قلة الحاجة إلى الصيانة وقطع الغيار نتيجة انخفاض وتيرة السفر.
    c) realizar economías en los gastos de viajes UN (ج)تحقيق الوفورات في تكاليف السفر
    7. Pide al Tribunal Internacional y a la Corte Internacional de Justicia que prosigan sus negociaciones sobre arreglos administrativos comunes, con el objeto de realizar economías en los servicios administrativos; UN ٧ - تطلب إلى المحكمة الدولية وإلى محكمة العدل الدولية مواصلة التفاوض على ترتيبات إدارية مشتركة بهدف تحقيق وفورات في الخدمات اﻹدارية؛
    7. Pide al Tribunal Internacional y a la Corte Internacional de Justicia que prosigan sus negociaciones sobre arreglos administrativos comunes, con el objeto de realizar economías en los servicios administrativos; UN ٧ - تطلب إلى المحكمة الدولية وإلى محكمة العدل الدولية مواصلة التفاوض على ترتيبات إدارية مشتركة بهدف تحقيق وفورات في الخدمات اﻹدارية؛
    7. Pide al Tribunal Internacional y a la Corte Internacional de Justicia que prosigan sus negociaciones sobre arreglos administrativos comunes, con el objeto de realizar economías en los servicios administrativos; UN ٧ - تطلب إلى المحكمة الدولية وإلى محكمة العدل الدولية مواصلة المفاوضات بينهما بشأن ترتيبات إدارية مشتركة بهدف تحقيق وفورات في الخدمات اﻹدارية؛
    11. Toma nota de las seguridades expresadas por el Secretario General de que no adoptará decisión alguna relacionada con la separación forzosa de funcionarios, incluidos los que estén en la lista de redistribución, a fin de realizar economías en el contexto de la aplicación de la resolución 50/214 de la Asamblea General; UN ١١ - تلاحظ تأكيدات اﻷمين العام بأنه لن يتخذ أي قرار بشأن إنهاء الخدمة اﻹجباري للموظفين، بمن فيهم أولئك المدرجون في قائمة إعادة التوزيع، من أجل تحقيق وفورات في سياق تنفيذ قرار الجمعية العامة ٠٥/٤١٢؛
    11. Toma nota de las seguridades dadas por el Secretario General de que no adoptará decisión alguna respecto de la separación involuntaria de funcionarios, incluidos los que figuran en la lista de redistribución, a fin de realizar economías en el contexto de la aplicación de la resolución 50/214 de la Asamblea General; UN ١١ - تلاحظ تأكيدات اﻷمين العام بأنه لن يتخذ أي قرار بشأن إنهاء الخدمة اﻹجباري للموظفين، بمن فيهم أولئك المدرجون في قائمة إعادة التوزيع، من أجل تحقيق وفورات في سياق تنفيذ قرار الجمعية العامة ٠٥/٤١٢؛
    También destacó que en los últimos dos bienios el Fondo había podido realizar economías en los gastos administrativos, de modo que el presupuesto asignado no se había utilizado totalmente, y añadió que el aumento del presupuesto previsto era también consecuencia de la inflación subyacente y de los aumentos de los gastos reglamentarios. UN وأكد أيضا على أن الصندوق تمكن في فترتي السنتين السابقتين من تحقيق وفورات في مصروفاته اﻹدارية ولذلك فإن الميزانية المخصصة لم تستخدم بالكامل وأضاف أن الزيادة المسقطة في ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي قد جاءت أيضا نتيجة التضخم الكامن وزيادات قانونية في التكاليف.
    Por consiguiente, la relativa tranquilidad de la región y el deseo de realizar economías en las operaciones de mantenimiento de la paz llevaron a mi predecesor a recomendar que se redujera paulatinamente el componente militar en 300 soldados entre oficiales y tropa para el 1º de abril de 1997. UN وقد جعل الهدوء النسبي في المنطقة والرغبة في تحقيق وفورات في عمليات حفظ السلام سلفي يوصي بتخفيض تدريجي في العنصر العسكري للقوة بواقع ٣٠٠ فرد من جميع الرتب بحلول ١ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    También destacó que en los últimos dos bienios el Fondo había podido realizar economías en los gastos administrativos, de modo que el presupuesto asignado no se había utilizado totalmente, y añadió que el aumento del presupuesto previsto era también consecuencia de la inflación subyacente y de los aumentos de los gastos reglamentarios. UN وأكد أيضا على أن الصندوق تمكن في فترتي السنتين السابقتين من تحقيق وفورات في مصروفاته اﻹدارية ولذلك فإن الميزانية المخصصة لم تستخدم بالكامل وأضاف أن الزيادة المسقطة في ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي قد جاءت أيضا نتيجة التضخم الكامن وزيادات قانونية في التكاليف.
    La Comisión Alienta al Secretario General a que estudie posibilidades de realizar economías en la esfera del transporte aéreo, por ejemplo, compartiendo recursos aéreos con otras operaciones de las Naciones Unidas en la región (párr. 12). UN تشجع اللجنة الأمين العام على استكشاف إمكانيات تحقيق وفورات في مجال النقل الجوي من خلال عدة تدابير من بينها تقاسم العتاد الجوي مع عمليات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة (الفقرة 12).
    29. La demora en la organización de la repatriación permitió realizar economías en los presupuestos de viajes regionales y locales programados para facilitar la coordinación con los organismos colaboradores y los Gobiernos de Swazilandia y Mozambique. UN ٩٢- وأدى التأخير في إنجاز ترتيبات التنفيذ المتعلقة بالعودة الى الوطن الى تحقيق وفورات في ميزانيتي السفر الاقليمية والمحلية اللتين قد سبق تقريرهما قصد التنسيق مع الشركاء المنفذين ومع حكومتي سوازيلند وموزامبيق.
    La Comisión Consultiva recuerda también que en la resolución 49/242 B, de 20 de julio de 1995, la Asamblea General pidió al Tribunal y a la Corte que prosiguieran sus negociaciones sobre arreglos administrativos comunes, con el objeto de realizar economías en los servicios administrativos. UN كما تشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة طلبت من المحكمة الجنائية الدولية ومحكمة العدل الدولية في قرارها ٤٩/٢٤٢ المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥ مواصلة المفاوضات المتعلقة بالترتيبات اﻹدارية المشتركة بهدف تحقيق وفورات في الخدمات اﻹدارية.
    Según el GETE, " las medidas al final de la vida útil [en todos los sectores] son coherentes y contribuyen significativamente a realizar economías en lo que se refiere tanto al ozono como al clima, con economías acumuladas de aproximadamente 300.000 toneladas PAO y unos 6.000 millones de toneladas de CO2eq. " de 2011 a 2050. UN ووفقاً لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي فإن " التدابير المتعلقة بما بعد نهاية عمر المواد [عبر جميع القطاعات] تدابير متسقة وهي تساهم مساهمة كبيرة في تحقيق وفورات في الأوزون والمناخ معاً، مع وفورات تراكمية تبلغ نحو 000 300 طن بدالات استنفاد الأوزون ونحو 6 بلايين طن بمعادلات ثاني أكسيد الكربون. "
    c) realizar economías en los gastos de viajes UN (ج)تحقيق الوفورات في تكاليف السفر
    49. La práctica de celebrar actividades de capacitación inmediatamente después de las reuniones del Grupo de examen de la aplicación permitió realizar economías en la financiación de viajes de representantes de países menos adelantados, así como lograr una mayor participación. UN 49- أمكن من خلال الممارسة التي تستلزم عقد دورات تدريبية مباشرة بعد اجتماعات فريق الاستعراض تحقيق كفاءة التكاليف في تمويل عمليات السفر فيما يخص أقل البلدان نمواً، فضلا عن زيادة المشاركة.
    Los Estados Unidos consideran que, entretanto, el Secretario General tiene facultades para realizar economías en la materia. UN ٣٧ - ويعتقد ممثل الولايات المتحدة، أنه في أثناء ذلك، يمكن لﻷمين العام أن يحقق وفورات في هذا المجال.
    No obstante, lamenta que la Comisión Consultiva no haya propuesto medidas encaminadas a realizar economías en los presupuestos de esas misiones. UN بيد أنه أعرب عن أسفه بأن اللجنة الاستشارية لم تقترح أي تدابير للتوفير في التكاليف في الميزانيتين اللتين قدمتهما لهاتين البعثتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more