"realizar el derecho a la alimentación" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعمال الحق في الغذاء
        
    • بإعمال الحق في الغذاء
        
    • وإعمال الحق في الغذاء
        
    Su Gobierno también ha facilitado a países afectados por desastres del Cuerno de África alivio de emergencia en forma de alimentos y 443,2 millones de yuan y está dispuesto a participar en intercambios con la comunidad internacional para realizar el derecho a la alimentación. UN وقال إن الحكومة قدمت منذ وقت قريب مساعدة غذائية طارئة ومساعدة مالية قدرها 443.2 مليون يوان إلى البلدان المنكوبة في القرن الأفريقي، وهي على استعداد للمشاركة في تبادل الآراء مع المجتمع الدولي بغرض إعمال الحق في الغذاء.
    Se ha de prestar más atención al derecho a la alimentación en situaciones de emergencia y a los nuevos problemas emergentes, como el enorme aumento de los precios de los alimentos, los alimentos ecológicos, los organismos genéticamente modificados, actividades especulativas y el cambio climático, ya que afectarán a los esfuerzos por realizar el derecho a la alimentación. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للحق في الغذاء في حالات الطوارئ، وللمسائل الجديدة الناشئة، مثل أسعار الأغذية الشديدة الارتفاع، والأغذية البيولوجية، والكائنات المحورة وراثيا، وأنشطة المضاربة، وتغير المناخ، التي تؤثر جميعها على جهود إعمال الحق في الغذاء.
    47. La consulta recomendó también que la FAO, el PMA y el FIDA, conjuntamente con expertos de derechos humanos, estudiaran la forma de cooperar más eficazmente para realizar el derecho a la alimentación en el plano nacional, respetando debidamente sus propios mandatos y aprovechando sus respectivas experiencias. UN ٧٤- وأوصت المشاورة كذلك بأن تقوم منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية باستكشاف سبل زيادة فعالية التعاون فيما بينها بشأن إعمال الحق في الغذاء على الصعيد الوطني، مع المراعاة الواجبة لولاية كل منها وبالاستفادة بخبرات كل منها.
    Los programas de comedores escolares son un ejemplo de medidas para realizar el derecho a la alimentación. UN فبرامج الوجبة المدرسية هي إحدى الأمثلة على التدابير الكفيلة بإعمال الحق في الغذاء.
    El Relator Especial considera que se debe extender protección jurídica a estos " refugiados del hambre " , pues sólo entonces los gobiernos asumirán seriamente su obligación de respetar, proteger y realizar el derecho a la alimentación de todos los seres humanos en el mundo. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه يجب توسيع الحماية القانونية لتشمل هؤلاء " اللاجئين بسبب الجوع " ، وحينها فقط ستضطلع الحكومات اضطلاعاً جاداً بمسؤولياتها في احترام وحماية وإعمال الحق في الغذاء لجميع البشر في أنحاء العالم.
    14. Pide a los gobiernos, los organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, los órganos creados en virtud de tratados, así como las organizaciones no gubernamentales, que cooperen plenamente con el Relator Especial en el desempeño de su mandato, entre otras cosas mediante la presentación de observaciones y sugerencias sobre los medios apropiados para realizar el derecho a la alimentación. UN 14- ترجو من الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، أن تتعاون بالكامل مع المقرر الخاص في أداء ولايته وذلك بجملة وسائل منها تقديم التعليقات والمقترحات بشأن سبل ووسائل إعمال الحق في الغذاء.
    17. Invita a los gobiernos, los organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, los órganos creados en virtud de tratados, y las organizaciones no gubernamentales a que cooperen plenamente con el Relator Especial en el desempeño de su mandato, entre otras cosas, mediante la presentación de observaciones y sugerencias sobre los medios apropiados para realizar el derecho a la alimentación. UN 17- تدعو الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة، والهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية إلى أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع المقرر الخاص في تنفيذ مهام ولايته، وذلك بجملة وسائل منها تقديم التعليقات والمقترحات بشأن سبل ووسائل إعمال الحق في الغذاء.
    El Relator Especial publicó un comunicado de prensa de emergencia en febrero de 2006 en el que se instaba a todos los gobiernos a apoyar los esfuerzos encaminados a mitigar la crisis y lograr un desarrollo a largo plazo que permita realizar el derecho a la alimentación, de acuerdo con las obligaciones establecidas en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وقد أصدر المقرر الخاص بيانا صحفيا عاجلا في شباط/فبراير 2006 يحث الحكومات على تقديم الدعم للجهود المبذولة للتخفيف من حدة الأزمة والعمل لتحقيق التنمية طويلة الأجل من أجل إعمال الحق في الغذاء وفقا للالتزامات الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Si bien el Relator Especial considera que la cooperación internacional es fundamental, siguen siendo los gobiernos nacionales los que tienen la obligación principal de realizar el derecho a la alimentación. UN وفي حين يعتقد المقرر الخاص بأن التعاون الدولي أمر أساسي فإن الالتزام الأساسي بإعمال الحق في الغذاء يقع على كاهل الحكومات الوطنية.
    37. En virtud de la obligación de realizar el derecho a la alimentación los Estados deben adoptar medidas para abordar el hambre y la pobreza de los niños. UN 37- إن الالتزام بإعمال الحق في الغذاء يستدعي أن تتخذ الحكومات خطوات للتصدي لجوع الأطفال وفقرهم.
    6. Por último, los Estados tienen la obligación de realizar el derecho a la alimentación. UN 6 - وأخيرا، يقع على الدول التزام بإعمال الحق في الغذاء.
    El Relator Especial ya ha presentado, en varios de sus informes anteriores (véase E/CN.4/2006/44), las consecuencias jurídicas de esta ausencia de limitaciones territoriales o jurisdiccionales. Los Estados tienen la obligación de respetar, proteger y realizar el derecho a la alimentación de todas las personas, que vivan dentro de su jurisdicción o en otros países. UN وسبق للمقرر الخاص أن عرض، في العديد من تقاريره السابقة (انظر E/CN.4/2006/44)، النتائج القانونية المترتبة على انتفاء القيود ذات الصلة بالإقليم أو بالاختصاص: فالدول مُلزمة باحترام وحماية وإعمال الحق في الغذاء لجميع الناس الذين يعيشون ضمن نطاق ولايتها أو في البلدان الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more