"realizar el derecho al desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعمال الحق في التنمية
        
    • لإعمال الحق في التنمية
        
    • بإعمال الحق في التنمية
        
    • تحقيق الحق في التنمية
        
    • ولإعمال الحق في التنمية
        
    Con esta finalidad, es imprescindible que los países que están pugnando por realizar el derecho al desarrollo utilicen mecanismos de prevención de conflictos. UN ولتحقيق هذا الغرض، لا بد للبلدان العاملة على إعمال الحق في التنمية أن تتوصل بذاتها إلى وضع آليات لمنع المنازعات.
    Estos factores constituyen la base de las actividades internacionales encaminadas a realizar el derecho al desarrollo. UN وهذه العوامل تشكل الأساس للعمل الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية.
    El programa debería indicar las políticas y el orden de las medidas que habría que adoptar para realizar el derecho al desarrollo. UN وينبغي أن يشير البرنامج إلى السياسات والتدابير الناتجة عنها التي يجب اعتمادها بغية إعمال الحق في التنمية.
    Tampoco esto desvirtúa en forma alguna la responsabilidad de los Estados, a nivel nacional o internacional, así como de los individuos y organismos de la comunidad internacional, de realizar el derecho al desarrollo reconocido como derecho humano. UN ومع ذلك، فهذا الأمر لا يحول دون مسؤولية الدول، وطنيا أو دوليا، فضلا عن مسؤولية أفراد آخرين ووكالات أخرى تابعة للمجتمع الدولي، لإعمال الحق في التنمية المعترف به كحق من حقوق الإنسان.
    Tal vez sea necesario sugerir algún mecanismo para supervisar o vigilar a los Estados y los organismos de la comunidad internacional al objeto de asegurar que cumplen con su obligación de realizar el derecho al desarrollo. UN وقد يكون من الضروري أن تقترح آلية ما لرصد أو ممارسة الإشراف على الدول ووكالات المجتمع الدولي لضمان امتثالها لالتزاماتها بإعمال الحق في التنمية.
    Estos constituyen la principal fuente de información pertinente para la evaluación periódica del objetivo Nº 8 a fin de realizar el derecho al desarrollo. UN وهي تشكل المصدر الأساسي للمعلومات ذات الصلة لأغراض التقييم الدوري للهدف 8 بغية إعمال الحق في التنمية.
    Los países en desarrollo tenían que ampliar su base imponible, luchar contra la corrupción y movilizar sus recursos para realizar el derecho al desarrollo. UN أما البلدان النامية، فعليها توسيع قاعدتها الضريبية، ومكافحة الفساد وحشد مواردها من أجل إعمال الحق في التنمية.
    Todo ello requiere un examen intensivo desde el punto de vista del cumplimiento de las obligaciones de la colaboración internacional con los Estados que tratan de realizar el derecho al desarrollo. UN وتتطلب كافة هذه التسهيلات عملية مراجعة مكثفة من منظور الوفاء بالتزامات التعاون الدولي تجاه دول تحاول إعمال الحق في التنمية.
    36. Los participantes suscitaron además la cuestión de la acción concertada en relación con la deuda como medio internacional para realizar el derecho al desarrollo. UN 36- وأثار المشاركون كذلك مسألة الإجراءات المنسقة بشأن الديون كوسيلة من وسائل التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية.
    36. Los participantes suscitaron además la cuestión de la acción concertada en relación con la deuda como medio internacional para realizar el derecho al desarrollo. UN 36- وأثار المشاركون كذلك مسألة الإجراءات المنسقة بشأن الديون كوسيلة من وسائل التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية.
    En la sección III se centra brevemente la atención en la naturaleza de la asistencia internacional y la liberalización del comercio y la medida en que han permitido satisfacer efectivamente las necesidades de los países en desarrollo, especialmente cuando tratan de realizar el derecho al desarrollo. UN ويركز الفرع الثالث بشكل موجز على طبيعة المساعدة الدولية وتحرير التجارة والمدى الذي استوفيا به فعلاً متطلبات البلدان النامية، لا سيما عندما يسعيان إلى إعمال الحق في التنمية.
    Se reconoce que hay que poner fin a la pobreza para lograr realizar el derecho al desarrollo. UN 66 - ومن المسلّم به وجوب وضع حد للفقر للنجاح في إعمال الحق في التنمية.
    Todos los Estados tienen la obligación de cooperar en el plano internacional y de usar sus recursos de forma apropiada para realizar el derecho al desarrollo. UN 53 - على كل الدول التزام بأن تتعاون دوليا وأن تستخدم مواردها بطريقة مناسبة من أجل إعمال الحق في التنمية.
    A juicio del Grupo de Trabajo, el Mecanismo de examen entre los propios países africanos podría ser un mecanismo adecuado de presentación de informes para medir los logros en la consecución del octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio, a fin de realizar el derecho al desarrollo. UN وارتأى الفريق العامل أن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران يمكن أن تكون آلية إبلاغ مناسبة لقياس التقدم المحرز في تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، بغية إعمال الحق في التنمية.
    La responsabilidad de realizar el derecho al desarrollo recaía en toda la comunidad internacional, y la solidaridad y la cooperación internacionales, de conformidad con el espíritu de la Declaración, eran fundamentales para la realización de ese derecho. UN وتقع مسؤولية إعمال الحق في التنمية على عاتق المجتمع الدولي بأسره ويشكل التضامن والتعاون الدوليان، تمشياً مع روح الإعلان، ضرورة لإعمال الحق في التنمية.
    En opinión de Cuba, la globalización ha reducido las capacidades de los Estados para realizar el derecho al desarrollo y garantizar servicios públicos básicos, como la educación, la salud y la seguridad social. UN وترى كوبا أن العولمة تتسبب في تقليل قدرات الدول على إعمال الحق في التنمية وضمان الخدمات العامة الأساسية مثل التعليم والصحة، والضمان الاجتماعي.
    27. Algunos gobiernos hacen hincapié en el papel de las instituciones internacionales y en la importancia de fortalecer la ayuda internacional adecuada, tanto bilateral como multilateral, para realizar el derecho al desarrollo. UN ٧٢- ويركز عدد من الحكومات على دور المؤسسات الدولية وعلى أهمية تعزيز اﻷشكال الملائمة للتعاون والمعونة على الصعيد الدولي، سواء على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، بغية إعمال الحق في التنمية.
    En relación con el subprograma 1, el objetivo de realizar el derecho al desarrollo (A55/6 (Prog. 19), párr. 19.5) parece algo ambicioso, en particular porque su realización depende de muchos otros factores, como el buen ejercicio del gobierno. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 1، فإن هدف إعمال الحق في التنمية A/55/6) (البرنامج 19)، الفقرة 19-5) يبدو طموحا نوعا ما، سيما وأن إعماله يتوقف على كثير من العوامل الأخرى، مثل الإدارة الجيدة.
    De esta manera sería posible crear un movimiento, tanto nacional como internacional, para realizar el derecho al desarrollo como derecho humano. UN وبهذه الطريقة، ينبغي أن يتسنى إيجاد حركة على المستويين الوطني والدولي، لإعمال الحق في التنمية كحق من حقوق الإنسان.
    Sin embargo, a juicio de la UNCTAD aún quedaba mucho por hacer para realizar el derecho al desarrollo en esos países. UN غير أن الأونكتاد يعتقد أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لإعمال الحق في التنمية في تلك البلدان.
    El propósito de los pactos de desarrollo es garantizar a los países en desarrollo que, si cumplen sus obligaciones, el programa para realizar el derecho al desarrollo no se verá comprometido por falta de financiación. UN والغرض من مواثيق الإنمائية الدولية هو طمأنة البلدان النامية على أنها إذا ما أوفت بالتزاماتها، فإن البرنامج المعني بإعمال الحق في التنمية سوف لن يتعثر بسبب شحة التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more