| Esta posición retrotrae la situación al punto de partida y constituye una manipulación del momento y la forma de realizar el examen amplio independientemente de lo decidido por el Consejo. | UN | وهذا الموقف يعتبر انتكاسة ﻷعمالنا، ويتلاعب بتوقيت وأسلوب إجراء الاستعراض الشامل، بصرف النظر عما قرره المجلس. |
| Mientras tanto, considerarían la forma de realizar el examen a fondo de conformidad con la resolución 1194 del Consejo. | UN | وفي غضون ذلك، سينظرون في كيفية إجراء الاستعراض الشامل وفقا للقرار ٤٩١١. |
| No obstante, al realizar el examen, se observó que no se preparaban planes de viaje trimestrales, sometidos a la aprobación de los jefes de sección. | UN | غير أنه لوحظ عند إجراء الاستعراض أنه لم يتم إعداد خطط السفر ربع السنوية والموافقة عليها من قبل رؤساء الأقسام. |
| La necesidad de realizar el examen se había hecho más patente. | UN | وقد تزايدت الحاجة إلى إجراء هذا الاستعراض. |
| Además, con la aprobación de la resolución sobre el examen del UNISPACE III, que se aprobó sin someterse a votación, Tailandia acoge con beneplácito la decisión de la Asamblea de realizar el examen en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وعلاوة على ذلك، وباعتماد القرار المتعلق باستعراض مؤتمر اليونيسبيس الثالث دون تصويت، ترحب تايلند بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة بإجراء الاستعراض في دورتها التاسعة والخمسين. |
| Los preparativos iniciales también dieron lugar a un acuerdo sobre las modalidades para realizar el examen. | UN | وتمخضت هذه الأعمال أيضا عن الاتفاق على أساليب إجراء الاستعراض. |
| Considera sumamente decepcionante el informe sobre el examen de la estructura de puestos de la Secretaría de las Naciones Unidas (A/57/483), ya que parece que la conclusión se ha extraído antes de realizar el examen. | UN | وقال إن التقرير المتعلق باستعراض هيكل الوظائف في الأمانة العامة يثير الشعور بالإحباط الشديد، نظرا لأنه قد تم التوصل إلى النتيجة فيما يبدو قبل إجراء الاستعراض. |
| 9. Decide también realizar el examen completo de la aplicación del programa de trabajo de Nueva Delhi en 2007; | UN | 9- يُقرر أيضاً إجراء الاستعراض الكامل لتنفيذ برنامج عمل نيودلهي في عام 2007؛ |
| Asimismo se han presentado diversas alternativas sobre cuestiones como la periodicidad del examen, las fuentes de información para él, el procedimiento, los mecanismos y los encargados de realizar el examen, así como sobre los resultados y su seguimiento. | UN | وقد قدم بالفعل نطاق من الخيارات بشأن مسائل من قبيل دورية الاستعراض، ومصادر المعلومات لأغراض الاستعراض، وعملية إجراء الاستعراض وآلياته والأطراف التي تجريه، فضلا عن نتائجه ومتابعته. |
| h) El próximo año deberá realizar el examen periódico de los contratos de siete contratistas. | UN | (ح) من المقرر إجراء الاستعراض الدوري للعقود لسبعة من المقاولين في العام المقبل. |
| 94. En su decisión 1/CP.18, la CP 18 invitó al OSACT y al OSE a establecer un grupo de contacto conjunto para ayudar a la CP a realizar el examen. | UN | 94- ودعا مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة، بموجب المقرر 1/م أ-18، الهيئتين الفرعيتين إلى إنشاء فريق اتصال مشترك لمساعدة مؤتمر الأطراف في إجراء الاستعراض. |
| Durante el período que abarca el informe se prepararon mandatos y estaba previsto realizar el examen en marzo de 2013. | UN | وقد صيغت الاختصاصات ذات الصلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويُعتزم إجراء الاستعراض في آذار/مارس ٢٠١٣. |
| 3. En su 61ª sesión, celebrada el 8 de abril de 1994, la Comisión expresó su pesar por el hecho de que, debido a la presentación tardía de los documentos, no había podido realizar el examen necesario de la cuestión. | UN | ٣ - أعربت اللجنة في جلستها ٦١، المعقودة في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤، عن أسفها لعدم تمكنها من إجراء الاستعراض اللازم للمسألة، وذلك بسبب التأخر في إصدار الوثائق. |
| Si bien es cierto que el ACNUR no volvió a evaluar sus necesidades antes de hacer el segundo pedido, en el momento de realizar el examen no se había podido determinar si la distribución relativamente lenta del primer pedido iba a dar lugar a una reducción sustancial de las necesidades previstas en un principio. | UN | وفي حين أن من الصحيح أن المفوضية لم تقم بإعادة تقييم احتياجاتها قبل تقديم أمر الشراء الثاني، فقد تعذر وقت إجراء الاستعراض تحديد ما إذا كان التوزيع البطيء نسبيا للشحنة اﻷولى قد أسفر عن تخفيض كبير في الاحتياجات التي نشأت في اﻷصل. |
| En la resolución 51/32, de 6 de diciembre de 1996, sobre el examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa, la Asamblea decidió realizar el examen y la evaluación final del Programa en el año 2002. | UN | وقررت الجمعية العامة، في قرارها 51/32 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1996 بشأن استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد، إجراء الاستعراض والتقييم النهائيين للبرنامج في عام 2002. |
| La necesidad de realizar el examen se había hecho más patente. | UN | وقد تزايدت الحاجة إلى إجراء هذا الاستعراض. |
| A pesar de la determinación del Presidente y de su Oficina, así como del Gobierno, de realizar el examen amplio encomendado, la participación en el proceso acordado fue inicialmente limitada y lenta. | UN | 42 - على الرغم من الالتزامات التي قدمها الرئيس ومكتبه، والحكومة بإجراء الاستعراض الشامل الصادر تكليف بإجرائه، كانت المشاركة في العملية المتفق عليها محدودة وبطيئة في البداية. |
| En el párrafo 215, la Oficina de Auditoría e Investigaciones aceptó la recomendación de la Junta de que: a) tomara nota de las conclusiones identificadas y las tuviera en cuenta al realizar el examen detallado de las opiniones de auditoría emitidas; y b) actualizara la base de datos en consecuencia. | UN | 115 - في الفقرة 215، وافق مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات بالبرنامج الإنمائي على توصية المجلس بما يلي: (أ) الإحاطة علما بالنتائج المحددة ومراعاتها عند إجراء استعراضه المفصل لآراء مراجعي الحسابات التي تصدر؛ و (ب) استكمال قاعدة البيانات وفقا لذلك. |
| 6. Pide a la Comisión que, al realizar el examen del régimen de remuneración y prestaciones, tenga presente la necesidad de que los sistemas de gestión del desempeño sean justos y transparentes; | UN | 6 - تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تضع في اعتبارها، عند إجرائها لاستعراض نظام الأجور والاستحقاقات، ضرورة تحلي نظم إدارة الأداء بالعدالة والشفافية؛ |
| Al realizar el examen de mitad de período del programa del país a fines de 1995, el PNUD respondió al pedido de que continuara el examen y estudio de las condiciones en Montserrat. | UN | ويعد إجراء استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري في نهاية عام ١٩٩٥، استجابة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لطلب من أجل مواصلة دراسة واستعراض اﻷوضاع في مونتسيرات. |
| 1. Decide realizar el examen del Fondo de Adaptación en su séptimo período de sesiones y cada tres años a partir de entonces; | UN | 1- يقرر أن يضطلع باستعراض صندوق التكيف في دورته السابعة وكل ثلاث سنوات بعد ذلك؛ |
| 4. Al realizar el examen, los Inspectores procedieron a un análisis holístico del Mecanismo Mundial y de su contexto institucional y operativo. | UN | 4 - وأدت عملية الاستعراض بالمفتشين إلى إجراء تحليل شامل للآلية العالمية وبيئتها على الصعيد المؤسسي والتنفيذي. |