Es también muy importante que todos los Estados poseedores de armas nucleares se abstengan de realizar ensayos nucleares. | UN | ومن المهم جداً، أيضا، أن تمتنع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية عن إجراء تجارب نووية. |
Hasta la entrada en vigor del Tratado, los Estados deben abstenerse de realizar ensayos nucleares. | UN | وفي انتظار بدء سريان المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن إجراء تجارب نووية. |
El pronto establecimiento de un sistema de verificación es importante para disuadir a cualquier país de realizar ensayos nucleares y para acelerar la entrada en vigor del Tratado. | UN | ويكتسي إنشاء نظام للتحقق مبكراً أهمية لردع أي بلد عن إجراء تجارب نووية وتعجيل بدء سريان المعاهدة. |
Hasta que esto se consiga todos los Estados poseedores de armas nucleares, inclusive China, deben abstenerse de realizar ensayos nucleares. | UN | والى أن يتحقق ذلك لا بد أن تمتنع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بما فيها الصين، عن إجراء التجارب النووية. |
Hasta que esto se consiga todos los Estados poseedores de armas nucleares, inclusive China, deben abstenerse de realizar ensayos nucleares. | UN | والى أن يتحقق ذلك لا بد أن تمتنع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بما فيها الصين، عن إجراء التجارب النووية. |
También ha alentado a algunos países a realizar ensayos nucleares en los últimos meses. | UN | وأدت هذه السياسة بالبعض إلى الاعتقاد بأن النظام تمييزي، كما شجعت بعض البلدان على القيام بتجارب نووية في اﻷشهر اﻷخيرة. |
Sin embargo, su país no tiene intención de realizar ensayos nucleares. | UN | وذَكَر أن بلده لا يعتزم، مع ذلك، إجراء تجارب نووية. |
La cuestión de no realizar ensayos nucleares destinados a la modernización y mejoramiento de las armas nucleares es esencial y debe incluirse en el proyecto de informe. | UN | وأضاف أن مسألة منع إجراء تجارب نووية لتحديث الأسلحة النووية وتحسينها هي مسألة أساسية ويجب إدراجها في مشروع التقرير. |
Sin embargo, su país no tiene intención de realizar ensayos nucleares. | UN | وذَكَر أن بلده لا يعتزم، مع ذلك، إجراء تجارب نووية. |
La cuestión de no realizar ensayos nucleares destinados a la modernización y mejoramiento de las armas nucleares es esencial y debe incluirse en el proyecto de informe. | UN | وأضاف أن مسألة منع إجراء تجارب نووية لتحديث الأسلحة النووية وتحسينها هي مسألة أساسية ويجب إدراجها في مشروع التقرير. |
De ello se desprende que el Gobierno de Francia todavía se reserva el derecho de realizar ensayos nucleares atmosféricos. | UN | وبالتالي، فإن حكومة فرنسا ما زالت تحتفظ لنفسها بالحق في إجراء تجارب نووية في الجو. |
Entretanto, todos los Estados deben abstenerse de realizar ensayos nucleares. | UN | وفي الأثناء، ينبغي أن تمتنع كل الدول عن إجراء تجارب نووية. |
A este respecto, deseo señalar que, en tanto estemos dedicados al objetivo final del desarme nuclear, no es necesario, en nuestra opinión, realizar ensayos nucleares para garantizar la eficacia y seguridad de los arsenales de armas nucleares. | UN | ولا يوفتني الاشارة هنا إلى أنه طالما إننا التزمنا بأن هدفنا النهائي هو نزع السلاح النووي فإنه في نظرنا ليست هناك حاجة إلى إجراء تجارب نووية للتأكد من صلاحية وأمان اﻷسلحة النووية المخزونة. |
Además de reducir el tamaño de nuestro arsenal, queremos mantener nuestro compromiso y la moratoria de no realizar ensayos nucleares subterráneos, que ha estado en pie durante los últimos 15 años. | UN | فبينما نقوم بتخفيض حجم مخزوننا، نريد الحفاظ على التزامنا وعلى الوقف الاختياري الذي أعلناه طيلة الخمسة عشر عاماً الأخيرة بعدم إجراء تجارب نووية جوفية. |
Los Estados Unidos dejaron de realizar ensayos nucleares y de producir material fisionable para armas nucleares hace más de siete años. | UN | وقد أوقفت الولايات المتحدة إجراء التجارب النووية وإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية منذ أكثر من ستة أعوام. |
Los Estados Unidos dejaron de realizar ensayos nucleares y de producir material fisionable para armas nucleares hace más de siete años. | UN | وقد أوقفت الولايات المتحدة إجراء التجارب النووية وإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية منذ أكثر من ستة أعوام. |
Sin embargo, el Presidente dio instrucciones al Departamento de Energía de los Estados Unidos para que adoptara las medidas necesarias a fin de que los Estados Unidos pudieran realizar ensayos nucleares en 1994, si se cumplían nuestros requisitos legislativos. | UN | ومع ذلك أصدر أمره إدارة الطاقة في الولايات المتحدة بأن تتخذ الترتيبات اللازمة لتكون الولايات المتحدة في موقف يمكنها من إجراء التجارب النووية في ١٩٩٤، شريطة أن يتفق ذلك مع أحكامنا التشريعية. |
La historia de los ensayos nucleares en el Pacífico ha puesto de manifiesto la voluntad de algunas naciones de apostar con la vida y la patria de los habitantes de las islas al realizar ensayos nucleares y llevar a cabo otras prácticas demasiado peligrosas para ser efectuadas en sus propios países. | UN | وتاريخ التجارب النووية في المحيط الهادئ حافل بالدلائل على استعداد بعض الدول للمقامرة بحياة وأوطان سكان الجزر من خلال إجراء التجارب النووية وممارسة أنشطة أخرى أخطر من أن تمارس في أوطانها. |
Bélgica se siente profundamente decepcionada por el hecho de que el Pakistán haya decidido, en un momento crítico, realizar ensayos nucleares subterráneos y haya hecho caso omiso del llamamiento que le hizo la comunidad internacional para que renunciara a tales ensayos. | UN | وبلجيكا تشعر بخيبة أمل بالغة ﻷن باكستان قررت، في وقت حرج، القيام بتجارب نووية جوفية ولم تستجب لنداء المجتمع الدولي في التخلي عن هذه التجارب. |
Ya han asumido el compromiso jurídicamente vinculante de no realizar ensayos nucleares ni permitir ensayos nucleares en su territorio. | UN | فهي قد قدمت بالفعل التزاما ملزما قانونا بعدم تجربة أسلحة نووية أو السماح بإجراء تجارب نووية على أراضيها. |
Pensamos que las Potencias nucleares deberían abstenerse de realizar ensayos nucleares durante el curso de esas negociaciones y que también deberían incorporar en los acuerdos bilaterales existentes medidas para la destruc-ción de las armas nucleares que están reduciendo de sus arsenales. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للدول النووية أن تمتنع عن اجراء تجارب نووية خلال الفترة التي تجري فيها هذه المفاوضات وأنه ينبغي لها أيضا أن تدرج في الاتفاقات الثنائية القائمة تدابير تقضي بتدمير اﻷسلحة النووية التي تنزعها من ترساناتها. |