"realizar estudios sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء دراسات عن
        
    • إجراء دراسات بشأن
        
    • اﻻضطﻻع بدراسات عن
        
    • إجراء دراسات حول
        
    • إجراء استقصاءات بشأن
        
    • إجراء الدراسات المتعلقة
        
    • القيام بدراسات تتناول
        
    • تجري دراسات عن
        
    • دراسات في مجال
        
    • بإجراء دراسات بشأن
        
    • إجراء دراسات تطلعية تتناول
        
    realizar estudios sobre diversos enfoques de la cooperación Sur-Sur y su potencial para aumentar la eficacia de las actividades de desarrollo UN الإجراء ثالثاً - باء-4 إجراء دراسات عن نهج وإمكانيات التعاون في ما بين بلدان الجنوب لتعزيز فعالية التنمية
    realizar estudios sobre diversos enfoques de la cooperación Sur-Sur y su potencial para aumentar la eficacia de las actividades de desarrollo UN إجراء دراسات عن نهج وإمكانيات التعاون فيما بين بلدان الجنوب لتعزيز فعالية التنمية
    Algunas delegaciones indicaron la necesidad de formular recomendaciones para mejorar las fuentes de datos sobre las migraciones internas, así como de realizar estudios sobre las causas de esas migraciones. UN وأشار بعض الوفود إلى الحاجة إلى توصيات لتعزيز مصادر البيانات بشأن الهجرة الداخلية، فضلا عن إجراء دراسات بشأن أسباب تلك الهجرة الداخلية.
    22. Seguía siendo importante realizar estudios sobre fuentes innovadoras de financiación. UN " 22 - وأُشير إلى أنه لا يزال من الأهمية بمكان إجراء دراسات بشأن العثور على موارد تمويل ابتكارية.
    La CEPAL también ayuda a varios países a realizar estudios sobre la economía del cambio climático; en ellos se analiza el impacto del cambio climático a nivel local en varios sectores y se determina su repercusión en grupos socioeconómicos concretos. UN كما تساعد اللجنة العديد من البلدان في إجراء دراسات حول اقتصاديات تغير المناخ؛ وتتناول الدراسات بالتحليل آثار تغير المناخ على الصعيد المحلي في قطاعات عديدة، وتحدد آثارها فئات اجتماعية - اقتصادية بعينها.
    Además, la región de Asia y el Pacífico, en el informe de su reunión, invitó a los países a realizar estudios sobre plaguicidas altamente peligrosos y alentó el intercambio de información al respecto. UN علاوةً على ذلك فقد دعت منطقة آسيا والمحيط الهادئ، من خلال تقرير اجتماعها، البلدان إلى إجراء استقصاءات بشأن مبيدات الآفات الشديدة الخطورة وشجعت على تبادل المعلومات بشأن هذا الموضوع.
    Se aludió en particular a la necesidad de obtener información adecuada para facilitar la toma de decisiones eficaces fortaleciendo la capacidad para realizar estudios sobre vulnerabilidad y adaptación en esferas de interés concretas. UN وأشير على وجه التحديد إلى ضرورة الحصول على معلومات كافية لتيسير اتخاذ القرارات بصورة فعالة عن طريق تنمية وتعزيز القدرة على إجراء دراسات عن قلة المناعة وعن التكيف في مجالات اهتمام محددة.
    realizar estudios sobre diversos enfoques de la cooperación Sur-Sur y su potencial para aumentar la eficacia de las actividades de desarrollo UN الإجراء ثالثاً - باء - 4 إجراء دراسات عن نهج وإمكانيات التعاون في ما بين بلدان الجنوب لتعزيز فعالية التنمية
    - realizar estudios sobre la financiación de la cultura y proponer los elementos esenciales de una política financiera relativa a la cultura, cuidando de armonizar las reglas del mercado y del comercio con la necesidad de apoyo a la cultura; UN - إجراء دراسات عن تمويل الثقافة واقتراح العناصر اﻷساسية لسياسة مالية متعلقة بالثقافة، مع الحرص على التوفيق بين قواعد السوق والاعتبارات التجارية وبين الحاجة الى دعم الثقافة؛
    d) realizar estudios sobre los logros alcanzados mediante la aplicación de las directrices de la política de acción afirmativa; UN (د) إجراء دراسات عن نجاح تنفيذ المبادئ التوجيهية لسياسة العمل الإيجابي؛
    17. Observa el aumento de los recursos extrapresupuestarios al tiempo que reconoce que la asistencia técnica debería tener como fundamento el Consenso de São Paulo, y conviene también en examinar la posibilidad de recurrir a otras fuentes y mecanismos de financiación para realizar estudios sobre cuestiones que revistan especial interés para los países en desarrollo; UN 17- ينوّه بالزيادة في الموارد الخارجة عن الميزانية، مُقرّاً في الوقت ذاته بوجوب أن تكون المساعدة التقنية قائمة على توافق آراء ساو باولو، ويتفق أيضاً على النظر في إمكانية إيجاد مصادر وآليات تمويل بديلة من أجل إجراء دراسات عن المسائل التي تحظى باهتمام خاص لدى البلدان النامية؛
    22. Seguía siendo importante realizar estudios sobre fuentes innovadoras de financiación. UN " 22 - وأُشير إلى أنه لا يزال من الأهمية بمكان إجراء دراسات بشأن العثور على موارد تمويل ابتكارية.
    iii) La necesidad de realizar estudios sobre la valoración económica de los bienes y servicios proporcionados por los ecosistemas de manglar, y la difusión de esta información a todos los niveles de la sociedad; y UN `3 ' الحاجة إلى إجراء دراسات بشأن التقييم الاقتصادي للمنافع والخدمات التي تقدمها النظم الإيكولوجية للمانغروف ونشر هذه المعلومات على جميع مستويات المجتمع؛
    17. realizar estudios sobre la tramitación de causas judiciales por discriminación racial y sobre el trato dispensado por las autoridades judiciales a los hombres y mujeres de ascendencia africana. UN 17- إجراء دراسات بشأن الطريقة التي تعالج بها الشكاوى والدعاوى القضائية المتصلة بالتمييز العنصري، وعن أسلوب معاملة السلطات القضائية للنساء والرجال المنحدرين من أصل أفريقي.
    Esta es una instancia de carácter consultivo y técnico del Estado panameño, cuyas funciones serán las de realizar estudios sobre esta problemática y presentar propuestas de políticas públicas en las materias relacionadas con el control y regulación del tráfico ilícito de armas, municiones, explosivos y otros materiales relacionados. UN وهذه اللجنة هي هيئة ذات طابع استشاري وتقني تابعة لدولة بنما وستوكل إليها مهمة إجراء دراسات بشأن هذه المشكلة وتقديم مقترحات لإدراجها في السياسات العامة تتناول المسائل المتعلقة بمراقبة وتنظيم الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة.
    b) realizar estudios sobre los diversos aspectos del comercio electrónico, incluido su impacto sobre el desarrollo desde el punto de vista económico, social y legal, informar a los países en desarrollo acerca de las experiencias de las empresas y políticas de otros países y asesorar y ayudar a los gobiernos de los países en desarrollo en la formulación de estrategias sobre comercio electrónico. UN (ب) إجراء دراسات حول مختلف جوانب التجارة الإلكترونية، بما في ذلك وقعها الإنمائي من المنظور الاقتصادي والاجتماعي والقانوني، وإطلاع البلدان النامية على تجارب مؤسسات وسياسات بلدان أخرى، وإسداء المشورة لحكومات البلدان النامية ومساعدتها على وضع استراتيجيات للتجارة الإلكترونية.
    Originalmente, el FMAM había financiado un proyecto regional de tamaño mediano en cinco Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 de la Comunidad de Estados Independientes, incluida Ucrania, con el objetivo de realizar estudios sobre el consumo de HCFC y elaborar las estrategias de eliminación que correspondiesen. UN وكان مرفق البيئة العالمية قد قام في الأصل بتمويل مشروع إقليمي متوسط الحجم في بلدان خمسة أطراف ليست عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من دول الكومنولث المستقلة، بما في ذلك أوكرانيا، بهدف إجراء استقصاءات بشأن استهلاك مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ووضع استراتيجيات ذات صلة للتخلص التدريجي منها.
    Esa tarea fue confiada a dos institutos japoneses independientes, que cuentan con la experiencia y los conocimientos necesarios para realizar estudios sobre el desarme, a saber: el Instituto de Asuntos Internacionales del Japón y el Instituto de la Paz de Hiroshima, a fin de que establecieran un organismo para tal fin. UN وأوكلت لمعهدين يابانيين مستقلين لهما خبرة في إجراء الدراسات المتعلقة بنزع السلاح، ألا وهما، المعهد الياباني للشؤون الدولية ومعهد هيروشيما للسلم، مهمة إنشاء هيئة خاصة لهذا الغرض.
    11. Tras un debate, la Comisión acogió con beneplácito la propuesta de realizar estudios sobre esos tres temas. UN 11- وبعد المناقشة، رحبت اللجنة بالاقتراح الداعي إلى القيام بدراسات تتناول المواضيع الثلاثة.
    Los gobiernos de los países importadores deben realizar estudios sobre las necesidades lícitas, y los de los países productores sobre la producción real de permanganato de potasio. UN وينبغي لحكومات البلدان المستوردة أن تجري دراسات عن الاحتياجات المشروعة من برمنغنات البوتاسيوم ، كما ينبغي لحكومات البلدان المنتجة أن تجري دراسات عن الانتاج الفعلي لتلك المادة .
    Unas 66 mujeres han viajado recientemente a la República de Corea para realizar estudios sobre liderazgo. UN وقد تم مؤخراً إيفاد نحو 66 امرأة إلى جمهورية كوريا لتلقى دراسات في مجال القيادة.
    8. La UNESCO y el ACNUDH deberían realizar estudios sobre la relación que existe entre la esclavitud, el colonialismo y el subdesarrollo, teniendo en cuenta la situación especial de las personas de ascendencia africana. UN 8- أن تقوم اليونسكو والمفوضية بإجراء دراسات بشأن العلاقة بين الرق والاستعمار والتخلف، مع مراعاة الحالة الخاصة للجماعات الأفرو - أمريكية.
    Estos datos permiten realizar estudios sobre el número de trabajadores que pueden dedicarse a las distintas ramas de actividad a fin de preparar proyecciones de la economía nacional y del total de la población económicamente activa. UN وتتيح هذه البيانات إمكانية إجراء دراسات تطلعية تتناول عدد العمال المحتمل التحاقهم بمختلف الصناعات من أجل إعداد إسقاطات للاقتصاد الوطني ولمجموع السكان الناشطين اقتصاديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more