"realizar exámenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء استعراضات
        
    • إجراء عمليات استعراض
        
    • الاضطلاع باستعراضات
        
    • القيام باستعراضات
        
    • تجري استعراضات
        
    • وإجراء استعراضات
        
    • بإجراء استعراضات
        
    • إجراء الاستعراضات
        
    • إجراء فحوصات
        
    • وإجراء استعراض
        
    • إجراء مراجعات
        
    • إجراء الفحوص
        
    • إجراء استعراضين
        
    • أن تضطلع باستعراضات
        
    • قام بإجراء الاستعراضات
        
    Otros países tal vez quisieran aprovechar la oportunidad de realizar exámenes de esa índole. UN وقد ترغب بلدان أخرى في استغلال إمكانية إجراء استعراضات من هذا القبيل؛
    En particular, habría que realizar exámenes en sectores específicos del fortalecimiento institucional y administrativo necesario en ámbitos como la salud y la educación. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي إجراء استعراضات قطاعية معينة للتعزيز المؤسسي والإداري المطلوب في مجالات من مثل الصحة والتعليم.
    La práctica actual del Organismo no propicia la consulta a la Junta de Auditores antes de concluir acuerdos para que los donantes puedan realizar exámenes. UN فالممارسة الحالية للأونروا لاتشجع التشاور مع مجلس مراجعي الحسابات قبل إبرام اتفاقات مع المانحين بشأن إجراء استعراضات.
    La capacitación se suele impartir en forma de seminarios y talleres, y también se conceden becas individuales, que permiten realizar exámenes más profundos y brindan mayores oportunidades de aprendizaje. UN وكثيرا ما يجري التدريب في سياق حلقات دراسية وحلقات عمل، وكذلك بتوفير زمالات دراسية قصيرة الأجل تعزز إجراء عمليات استعراض أكثر تعمقا وتوفير فرص للتعلم.
    Se necesita un Blackberry para los equipos de inspección que, como parte de sus asignaciones al terreno, viajan a diversas misiones de mantenimiento de la paz para realizar exámenes e inspecciones operacionales de las actividades de mantenimiento de la paz. UN ويُطلب جهاز واحد من هذا الطراز لأفرقة التفتيش التي تسافر في مهام ميدانية إلى عدد من بعثات حفظ السلام بغرض الاضطلاع باستعراضات وعمليات تفتيش لعمليات حفظ السلام.
    Además, el Comité está preocupado porque no existe un mecanismo que permita realizar exámenes periódicos sobre la colocación de los niños en esas instituciones. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الافتقار إلى آلية تتيح إجراء استعراضات دورية لإيداع الأطفال في المؤسسات.
    La política de la UNOPS consistirá en realizar exámenes mensuales para cancelar todas las obligaciones por liquidar de más de seis meses de antigüedad. UN وستتمثل سياسة المكتب في إجراء استعراضات شهرية لإلغاء جميع الالتزامات غير المصفاة التي يزيد عمرها على ستة أشهر.
    También se deberían realizar exámenes periódicos de la forma como se ejerce esa delegación de autoridad. UN وينبغي إجراء استعراضات دورية لكيفية ممارسة هذا التفويض.
    Cuando en el futuro se contemple la posibilidad de realizar exámenes de gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz deberían tenerse plenamente en cuenta la capacidad y los conocimientos internos. UN وينبغي أن تراعى مراعاة كاملة القدرة والخبرة الداخلية عند التفكير في إجراء استعراضات مقبلة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    En el Programa de Acción ya se estipula que es necesario realizar exámenes periódicos de su aplicación. UN ويتوخى برنامج العمل فعلا الحاجة إلى إجراء استعراضات دورية أثناء تنفيذه.
    v) realizar exámenes de la viabilidad de la construcción y la capacidad de funcionamiento; UN ' 5` إجراء استعراضات لإمكانية البناء والتشغيل؛
    Es necesario realizar exámenes periódicos de diversas prestaciones para reflejar el movimiento de la escala de sueldos o la inflación. UN وذكر أن من الضروري إجراء استعراضات دورية لمختلف البدلات لتعكس حركة جدول المرتبات أو التضخم.
    La capacitación se suele impartir en seminarios y talleres, así como mediante becas individuales de corta duración, que permiten realizar exámenes más profundos y brindan mayores oportunidades de aprendizaje. UN وكثيرا ما يجري التدريب في سياق حلقات دراسية وحلقات عمل، وكذلك بتوفير زمالات دراسية قصيرة الأجل تعزز إجراء عمليات استعراض أكثر عمقا وتوفير فرص للتعلم.
    Por consiguiente la secretaría decidió dejar de realizar exámenes documentales en 2005 para realizar exámenes centralizados de todas las Partes que no hubieran sido examinadas en el país. UN ولذلك قررت الأمانة في عام 2005 الامتناع عن استعراض تقارير أي أطراف عن طريق الاستعراض المكتبي، وتمّ إجراء عمليات استعراض مركزي لتقارير جميع الأطراف التي لم يكن مقرراً استعراض تقاريرها داخل البلد.
    b) realizar exámenes y evaluaciones periódicos de la marcha de la ejecución de las estrategias de desarrollo del sector privado; UN )ب( الاضطلاع باستعراضات وعمليات تقييم دورية للتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تنمية القطاع الخاص؛
    - realizar exámenes periódicos de los criterios de elegibilidad y una interpretación consistente de los antecedentes; UN القيام باستعراضات دورية لمعايير اﻷهلية وتفسير متساوق لسجلات المسارات؛
    Los gobiernos deberían realizar exámenes obligatorios y periódicos de las medidas de preparación para casos de desastre e incluso presentar informes actualizados a su parlamento. UN وينبغي للحكومات أن تجري استعراضات إلزامية ومنتظمة لمدى تأهبها لوقوع الكوارث، بما في ذلك تزويد برلماناتهم بأحدث المعلومات.
    Además, es menester establecer objetivos claros para las sanciones, realizar exámenes periódicos y levantarlas tan pronto como sus objetivos se hayan conseguido. UN وأضافت أن من الضروري تحديد أهداف واضحة للجزاءات وإجراء استعراضات دورية لها ورفعها بمجرد أن تتحقق أهدافها.
    Los psiquiatras tienen la obligación de realizar exámenes periódicos para asegurarse de que se cumplen los criterios establecidos. UN ويقع على الأطباء النفسيين واجب قانوني بإجراء استعراضات دورية لكفالة الالتزام بالمعايير.
    Esos mecanismos deberían tener acceso a toda la información, incluida la confidencial, y el mandato de realizar exámenes e investigaciones de oficio y poner sus informes a disposición del público. UN وينبغي أن يتاح لتلك الآليات الاطلاع على جميع المعلومات بما فيها المعلومات الحساسة. وينبغي تكليفها بأن تبادر إلى إجراء الاستعراضات والتحقيقات ونشر تقارير في ذلك الشأن؛
    También obliga esta ley al empleador a abrir un registro especial de niños trabajadores, así como a realizar exámenes médicos periódicos a los niños. UN كما ألزم ذات القانون رب العمل على فتح سجل خاص بالأطفال العاملين عنده، وكذلك على إجراء فحوصات صحية دورية للأطفال.
    a. Prestar asistencia al Secretario General para negociar, concluir y realizar exámenes periódicos; UN )أ( مساعدة اﻷمين العام في التفاوض ووضع الصيغة النهائية وإجراء استعراض دوري؛
    Por ejemplo, una empresa de servicios públicos podría establecer empresas de servicios adicionales relacionados con la energía para realizar exámenes del uso de la energía y vender a los consumidores productos para la conservación de la energía y el mejoramiento de la eficiencia energética como lámparas fluorescentes compactas de baja potencia. UN فمثلا، تستطيع شركات خدمات الماء والكهرباء وما إلى ذلك أن تنشئ شركات إضافية لخدمة الطاقة لتتولى إجراء مراجعات للطاقة ولبيع منتجات حفظ الطاقة وكفاءتها، من مثل القيام ببيع المستهلكين زجاجات الإضاءة اللاصقة صغيرة الحجم منخفضة الوطّية.
    Además del trabajo en las fosas, en el depósito de cadáveres se trabaja a jornada completa para realizar exámenes post-mortem y hacer un examen forense de los restos exhumados y reunir información utilizable para identificar a las víctimas. UN وباﻹضافة إلى العمل في مواقع المقابر، يجري العمل بشكل متفرغ في محفظ الجثث بهدف إجراء الفحوص وتشريح الجثث المستخرجة وجمع المعلومات التي تستخدم في تحديد هوية الضحايا.
    Reafirmando su adhesión también a la Declaración Política sobre el VIH/SIDA, en la que decidió, entre otras cosas, realizar exámenes exhaustivos en 2008 y 2011, en el marco de los exámenes anuales de la Asamblea General, de los progresos realizados en la aplicación de la Declaración de compromiso y de la Declaración Política, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا التزامها بالإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)() الذي قررت فيه أمورا منها إجراء استعراضين شاملين في عامي 2008 و 2011، في إطار الاستعراضات السنوية التي تجريها الجمعية العامة، للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام والإعلان السياسي،
    1. Desde que fue creado por la Asamblea General en virtud de su resolución 913 (X), de 3 de diciembre de 1955, el Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas ha venido cumpliendo su mandato de realizar exámenes amplios de las fuentes de radiación ionizante y sus efectos en la salud de los seres humanos y el medio ambiente. UN 1- منذ أن أنشأت الجمعية العامة لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذرّي بموجب قرارها 913 (د-10) المؤرّخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1955، كانت ولاية اللجنة ولا تزال هي أن تضطلع باستعراضات واسعة النطاق لمصادر الإشعاع المؤيّن وآثاره على صحة البشر وعلى البيئة.
    Se contrató a consultores externos para realizar exámenes en los que se señalaron las diferencias entre las regiones con respecto a los centros de interés generales de los programas. UN وقد قام بإجراء الاستعراضات استشاريون من الخارج، وكشفت عن وجود اختلافات بين المناطق من حيث التركيز البرنامجي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more