"realizar operaciones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالعمل في
        
    • عملياتها في
        
    • القيام بعمليات في
        
    • ممارسة النشاط التجاري في
        
    • تقوم بعمليات في
        
    • بالقيام بأعمال مصرفية في
        
    La eficacia de cualquier política de estímulos no sólo depende de la competitividad de los programas de estímulos aplicados en otros lugares, sino que con frecuencia depende más de la magnitud de las deficiencias que se eliminarían al realizar operaciones en una zona económica libre. UN ففعالية أي سياسة للحوافز لا تتوقف فقط على الطابع التنافسي لبرامج الحوافز المعتمدة في مكان آخر، بل غالبا ما تتوقف الى حد بعيد على مدى مواطن الضعف التي ينبغي تعويضها بالعمل في منطقة اقتصادية حرة.
    Los bancos extranjeros no están autorizados a realizar operaciones en las Bermudas, por lo que los bancos locales tienen un cuasi monopolio en las lucrativas operaciones comerciales internacionales de los clientes extraterritoriales. UN 23 - لا يُسمح للمصارف الأجنبية بالعمل في برمودا؛ ونتيجة لذلك تتمتع المصارف المحلية باحتكار يكاد يكون مطلقا في المعاملات التجارية الدولية المربحة لحساب عملائها من الخارج.
    Se está en vías de concertar un acuerdo oficial entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Democrática del Congo que permita a los miembros de contingentes de la ONUB realizar operaciones en territorio congolés. UN والعمل جارٍ على إبرام اتفاق رسمي بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية يسمح لأفراد وحدة عملية الأمم المتحدة في بوروندي بالعمل في الأراضي الكونغولية.
    10. Además de la capacidad necesaria para las tareas indicadas anteriormente, la fuerza debería ser capaz de realizar operaciones en condiciones que podrían llegar a ser hostiles. UN ١٠ - وبالاضافة إلى ما تتطلبه المهام المذكورة أعلاه من قدرة، يتعين على القوة أن تتمكن من إجراء عملياتها في ظل أحوال يمكن أن تكون معادية.
    Por ello, cada vez resulta más problemático realizar operaciones en ese país, y muchos refugiados palestinos corren riesgo de verse desplazados una vez más. UN ولذلك فإن القيام بعمليات في هذا البلد أصبح يطرح مشاكل متزايدة والعديد من اللاجئين الفلسطينيين يواجهون التشرد مرة أخرى.
    El asesor también prestará asistencia en la elaboración de una política para la determinación de las metas y disposiciones que deberán cumplir los operadores de telecomunicaciones que se propongan realizar operaciones en las Islas Vírgenes Británicas21. UN وسيساعد هذا المستشار أيضا في وضع سياسة ستحدد التوقعات والمتطلبات بالنسبة للمشغلين الذين يعتزمون ممارسة النشاط التجاري في جزر فرجن البريطانية().
    A raíz de la Misión conjunta de evaluación del Gobierno/las Tres Zonas/las Naciones Unidas, el Gobierno ha ampliado algunos de sus programas de servicios básicos y hay nuevas ONG internacionales que han comenzado a realizar operaciones en el marco de los mecanismos establecidos entre el Gobierno y las ONG. UN 51 - وفي أعقاب القيام ببعثة تقييم مشتركة بين الحكومة وإدارات المناطق الثلاث والأمم المتحدة، وسّعت الحكومة نطاق تغطية بعض برامجها الخاصة بالخدمات الأساسية وبدأت منظمات دولية غير حكومية جديدة تقوم بعمليات في إطار الآليات المنشأة المشتركة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    En 1995 había 27 entidades bancarias con autorización para realizar operaciones en Gibraltar. UN ١٢ - في عام ١٩٩٥، بلغ عدد المصارف المأذون لها بالقيام بأعمال مصرفية في جبل طارق ٢٧ مصرفا.
    47. No se permite a los bancos extranjeros realizar operaciones en las Bermudas; por lo tanto, los bancos locales obtienen beneficios de un cuasimonopolio en la transacción de operaciones comerciales internacionales lucrativas para clientes extraterritoriales. UN ٤٧ - لا يُسمح للمصارف اﻷجنبية بالعمل في برمودا، ولذلك تستفيد البنوك المحلية من الطابع شبه الاحتكاري في تصريف العمليات التجارية الدولية المربحة بالنيابة عن العملاء البحريين.
    No se permite a los bancos extranjeros realizar operaciones en las Bermudas; por lo tanto, los bancos locales gozan de un cuasimonopolio en la transacción de operaciones comerciales internacionales lucrativas para clientes extraterritoriales. UN ١٤ - لا يسمح للمصارف اﻷجنبية بالعمل في برمودا، وعليه تفيد المصارف المحلية من شبه الاحتكار هذا في أن يتولى لصالح العملاء الخارجيين العمليات التجارية الدولية المربحة.
    No se permite a los bancos extranjeros realizar operaciones en las Bermudas; por lo tanto, los bancos locales gozan de un cuasimonopolio en la transacción de operaciones comerciales internacionales lucrativas para clientes extraterritoriales. UN جيم - القطاع المصرفي ١٣ - لا يسمح للمصارف اﻷجنبية بالعمل في برمودا، ولذلك تفيد المصارف المحلية من شبه الاحتكار هذا في الاضطلاع بعمليات تجارية مربحة.
    Los bancos extranjeros no están autorizados a realizar operaciones en las Bermudas, por lo que los bancos locales tienen un cuasi monopolio en las operaciones comerciales internacionales lucrativas de clientes extraterritoriales. UN 40 - لا يُسمح للمصارف الأجنبية بالعمل في برمودا؛ ونتيجة لذلك تتمتع المصارف المحلية باحتكار يكاد يكون مطلقا في المعاملات التجارية الدولية المربحة لحساب عملائها من الخارج.
    Los bancos extranjeros no están autorizados a realizar operaciones en las Bermudas, por lo que los bancos locales tienen un cuasi monopolio en las operaciones comerciales internacionales lucrativas de clientes extraterritoriales. UN 38 - لا يسمح للمصارف الأجنبية بالعمل في برمودا؛ ونتيجة لذلك تتمتع المصارف المحلية باحتكار يكاد يكون مطلقا في المعاملات التجارية الدولية المربحة لحساب عملائها من الخارج.
    B. Servicios financieros 20. Los bancos extranjeros no están autorizados a realizar operaciones en las Bermudas, por lo que los bancos locales tienen un cuasi monopolio en las lucrativas operaciones comerciales internacionales de clientes extraterritoriales. UN 20 - لا يُسمح للمصارف الأجنبية بالعمل في برمودا؛ ونتيجة لذلك تتمتع المصارف المحلية باحتكار يكاد يكون مطلقا في المعاملات التجارية الدولية المربحة لحساب عملائها من الخارج.
    Los bancos extranjeros no fueron autorizados a realizar operaciones en las Bermudas hasta 2003, por lo cual los bancos locales tienen un cuasi monopolio en las lucrativas operaciones comerciales internacionales de los clientes extraterritoriales. UN 21 - حتى عام 2003، لم يكن مسموحا للمصارف الأجنبية بالعمل في برمودا؛ ونتيجة لذلك تتمتع المصارف المحلية باحتكار يكاد يكون مطلقا في المعاملات التجارية الدولية المربحة لحساب عملائها من الخارج.
    En marzo de 1997 había 25 entidades bancarias con autorización para realizar operaciones en Gibraltar (en el período examinado en el presente documento un banco pequeño dejó de funcionar). UN ٣١ - في آذار/ مارس ١٩٩٧، بلغ عدد المصارف المأذون لها بالعمل في جبل طارق ٢٥ مصرفا )توقف مصرف صغير واحد عن العمل في جبل طارق خلال الفترة المستعرضة(.
    La Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINURCA), que empezó a realizar operaciones en Bangui el 15 de abril de 1998, es la primera misión dinámica establecida por las Naciones Unidas en África. UN إن بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية افريقيا الوسطى التي بدأت عملياتها في بانغي في ١٥ نيسان/ أبريل ١٩٩٨ هي أول بعثة فعﱠالة تنشئها اﻷمم المتحدة في أفريقيا.
    Una empresa privada, Bran Energy Limited, ha comenzado a realizar operaciones en Koidu (Kono) para explotar los yacimientos de kimberlita dentro de la parcela que ha arrendado. UN وقد بدأت شركة خاصة، وهي برانش إنيرجي ليمتد (Branch energy limited)، عملياتها في كوادو، في كونو، باستغلال توضعات الكمبرليت ضمن المنطقة المؤجرة لها.
    De conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, la función principal de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad es prestar asistencia al Gobierno del Afganistán en la creación de condiciones de seguridad y estabilidad en el país y realizar operaciones en conjunción con las Fuerzas de Seguridad Nacional del Afganistán. UN 13 - عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، يتمثل الدور الرئيسي للقوة الدولية للمساعدة الأمنية في تقديم المساعدة لحكومة أفغانستان على إحلال الأمن والاستقرار في البلد، وفي القيام بعمليات في جميع أنحاء البلد مع قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    Un asesor en regulación del sector de las telecomunicaciones contratado por el Gobierno presta asistencia en la elaboración de una política que determinará los requisitos que deberán cumplir los prestatarios de servicios de telecomunicaciones que se propongan realizar operaciones en el Territorio. UN ويساعد مستشار تنظيم الاتصالات السلكية واللاسلكية الذي عينته الحكومة في وضع سياسة ستحدد المتطلبات بالنسبة لمشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية الذين يعتزمون ممارسة النشاط التجاري في الإقليم(23).
    En 1996 había 26 entidades bancarias con autorización para realizar operaciones en Gibraltar. UN ١٢ - في عام ١٩٩٦، بلغ عدد المصارف المأذون لها بالقيام بأعمال مصرفية في جبل طارق ٢٦ مصرفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more