"realizar un estudio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء دراسة
        
    • اﻻضطﻻع بدراسة
        
    • إجراء استقصاء
        
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva cree que no se justifica realizar un estudio de viabilidad en la etapa actual. UN ولذلك، خلصت اللجنة الاستشارية إلى أن إجراء دراسة جدوى ليس له ما يبرره في المرحلة الحالية.
    Algunas delegaciones estimaron que se podía realizar un estudio de la viabilidad de una escuela para el personal del mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ورأت بعض الوفود أنه يمكن إجراء دراسة بشأن جدوى إنشاء كلية أركان عسكرية لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة.
    A este respecto, se refiere a la sugerencia de que se instale un equipo que mida la longitud de las declaraciones y añade que, antes de tomar una decisión en ese sentido, se debería realizar un estudio de la relación costo-eficacia. UN وأشار في هذا الصدد الى الاقتراح الذي قدم فيما يتعلق بتركيب معدات لقياس طول البيانات المدلى بها وقال إنه ينبغي، قبل اتخاذ أية خطوة في هذا الاتجاه، إجراء دراسة لفعالية هذه المعدات من حيث التكاليف.
    1. realizar un estudio de las instituciones nacionales y determinar cuáles son sus capacidades y actividades locales. UN ١- إجراء استقصاء للمؤسسات الوطنية والتعرف على قدراتها وأنشطتها المحلية.
    La ONUDI proyecta realizar un estudio de viabilidad en el Caribe oriental sobre teleobservación y tecnologías de apoyo a las decisiones para una ordenación integrada de las zonas ribereñas. UN وتزمع اليونيدو إجراء دراسة جدوى في شرق منطقة البحر الكاريبي بشأن الاستشعار من بعد وتكنولوجيات دعم اتخاذ القرار من أجل تحقيق اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    Otra tarea será realizar un estudio de la utilización del tiempo que proporcionará información sobre el trabajo remunerado y no remunerado. UN وهناك مهمة أخرى تتمثل في إجراء دراسة حول استخدام الوقت وسوف توفر معلومات عن العمل المدفوع أو غير المدفوع اﻷجر.
    Es por ello que sería necesario realizar un estudio de viabilidad amplio y estructurado para determinar exacta y detalladamente los recursos necesarios para ambas etapas de la propuesta. UN ومن هنا يلزم إجراء دراسة مسهبة ومنظمة للجدوى كي تحدد، بدرجة ما من الدقة، الاحتياجات المفصﱠلة اللازمة من الموارد لكل من مرحلتي هذا المقترح.
    No obstante, en vista de las importantes consecuencias que pueden derivarse de ese tipo de conclusión, el Relator Especial debería realizar un estudio de la práctica en ese ámbito. UN ومع ذلك، وفي ضوء النتائج الخطيرة لهذا الاستنتاج، فإنه يجب على المقرر الخاص إجراء دراسة عن الممارسة في هذا المجال.
    - realizar un estudio de las tecnologías para la producción sostenible de alimentos UN :: إجراء دراسة عن تكنولوجيات الإنتاج المستدام للأغذية
    Una de las principales funciones del Comité consiste en realizar un estudio de referencia para establecer la situación nacional en materia de derechos humanos. UN ومن الوظائف الرئيسية التي تقوم بها اللجنة إجراء دراسة أساسية لتحديد السياق الوطني لحقوق الإنسان.
    En tal sentido, sería útil realizar un estudio de las mejores prácticas de las fiscalías independientes. UN ومن المفيد لهذه الغاية إجراء دراسة عن أفضل الممارسات في النيابات العامة المستقلة.
    No obstante, con sujeción a la disponibilidad de recursos, para septiembre de 1994 se prevé realizar un estudio de la meodología CRAMM para el análisis de los riesgos. UN بيد أنه من المخطط، رهنا بتوافر الموارد، إجراء دراسة لمنهجية اجراء تحليل المخاطر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Se piensa que es necesario realizar un estudio de conceptos o de viabilidad para definir los parámetros, las limitaciones y los beneficios en función del costo de un sistema de remoción de minas. UN ويعتقد أن من اللازم إجراء دراسة للمفهوم أو الجدوى تستهدف تحديد بارامترات نظام من هذا القبيل للاستخدام في أنشطة إزالة اﻷلغام وتعيين حدوده وفوائد تكلفته.
    En primera instancia sería preferible realizar un estudio de la práctica actual de diversos países, y tal vez, como lo sugirió el representante de México, podría enviarse un cuestionario para obtener la información pertinente. UN وسيكون من المفضل في البداية إجراء دراسة للممارسة الحالية في بلدان شتى، وربما أمكن، حسب اقتراح ممثل المكسيك، إرسال استبيان للحصول على المعلومات ذات الصلة.
    Jordania hizo hincapié en la necesidad de realizar un estudio de las zonas de vulnerabilidad potencial de los recursos hídricos en el país y los posibles efectos del cambio climático en ese sector. UN وأكدت الأردن الحاجة إلى إجراء دراسة عن المناطق التي يحتمل أن تكون مواردها المائية قليلة المناعة في البلد، وعن آثار تغير المناخ المحتملة على هذا القطاع.
    Se sugirió que se debería realizar un estudio de los mecanismos de cumplimiento establecidos en virtud de los distintos instrumentos internacionales a fin de contar con una base para el debate futuro de la coordinación y la cooperación encaminadas a mejorar el cumplimiento. UN واقترح إجراء دراسة استقصائية بشأن آليات الامتثال بموجب مختلف الصكوك الدولية بغرض توفير أساس لمناقشات مقبلة بشأن التنسيق والتعاون لأغراض زيادة الامتثال.
    Por consiguiente, existe la urgente necesidad de realizar un estudio de todas las instituciones que se ocupan de la desertificación a nivel nacional, subregional y regional y de vincular a todas esas instituciones en una red especializada encargada de coordinar sus actividades y unificar sus esfuerzos y metodologías de trabajo para la lucha contra la desertificación. UN لذلك، توجد حاجة عاجلة إلى إجراء استقصاء لجميع المؤسسات المعنية بالتصحر على اﻷصعدة الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية، وإلى ربط جميع هذه المؤسسات عن طريق شبكة متخصصة تكون مسؤولة عن تنسيق أنشطتها وتوحيد جهودها ومنهجيات عملها في ميدان مكافحة التصحر.
    El titular ayudaría asimismo a realizar un estudio de referencia ambiental a nivel de condado, organizaría actividades de sensibilización ecológica para el personal de la Misión y colaboraría con la Administración de Fomento Forestal y el Organismo de Protección Ambiental en la creación de capacidad para ejecutar evaluaciones de impacto ambiental. Dependencia de Políticas y Planificación Política UN كما سيساعد شاغل الوظيفة على إجراء استقصاء أساسي للبيئة على الصعيد القطري، وسينظم أنشطة التوعية البيئية لصالح موظفي البعثة، وسيساعد هيئة تنمية الحراجة ووكالة حماية البيئة على بناء قدراتهما في مجال تقييم الآثار البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more