"realizar una evaluación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء تقييم
        
    • بإجراء تقييم
        
    • تضطلع بتقييم
        
    • تجري تقييما
        
    • تضطلع بدراسات تقييمية
        
    • عمل تقييم
        
    Tras finalizar el período de transición será necesario realizar una evaluación de la reestructuración. UN واختتم حديثه قائلا إنه يجب إجراء تقييم للهيكلة في نهاية الفترة الانتقالية.
    Para 2004 se prevé realizar una evaluación de mitad de período de la Estrategia de Autosuficiencia de Uganda. UN ومن المزمع إجراء تقييم منتصف المدة لاستراتيجية الاعتماد على الذات الأوغندية في أثناء عام 2004.
    En 2010, la organización también cooperó con el UNFPA para realizar una evaluación de su grupo mundial de asesoramiento a la juventud. UN وفي عام 2010، تعاونت المنظمة أيضا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في إجراء تقييم لفريقه الاستشاري العالمي المعني بالشباب.
    La ONUCI también debería realizar una evaluación de las necesidades y estudiar la capacidad nacional para una transición, en definitiva, a un entorno de consolidación de la paz donde la atención se centre en el desarrollo, el regreso, la reintegración y la recuperación. UN وينبغي للبعثة أن تقوم أيضا بإجراء تقييم للاحتياجات وأن تنمّي القدرات الوطنية تمهيدا للانتقال في آخر المطاف إلى بيئة بناء السلام حيث سينصبّ التركيز على التنمية والعودة وإعادة الإدماج والانتعاش.
    Una vez que una organización ha aprobado su política de gestión de la continuidad de las actividades, el siguiente paso consiste en realizar una evaluación de los riesgos para la continuidad de las actividades. UN 13 - وبمجرد أن تعتمد المنظمة سياستها بشأن استمرارية تصريف الأعمال، ينبغي لها أن تضطلع بتقييم للمخاطر المتصلة باستمرارية تصريف الأعمال.
    249. Puesto que el más reciente, y único, informe del Gobierno de las Islas Salomón se había preparado hacía nueve años, el Comité no pudo realizar una evaluación de la situación en ese país en lo que se refería a la aplicación de la Convención. UN ٩٤٢ - بما أن التقرير اﻷخير والوحيد لحكومة جزر سليمان قد أنجز قبل ٩ سنوات ، لم تستطع اللجنة أن تجري تقييما مستكملا للحالة في ذلك البلد فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    A este respecto, se hizo referencia a la necesidad de realizar una evaluación de esa aplicación y de esas actividades. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى ضرورة ضمان إجراء تقييم لهذا التنفيذ وتلك اﻷنشطة.
    Para asegurar ese proceso, los fondos de garantía han de concederse luego de realizar una evaluación de los resultados financieros de la institución de microcrédito. UN ولكفالة هذه العملية يجب تقديم أموال الضمان بعد إجراء تقييم لﻷداء المالي لمؤسسة الائتمانات الصغيرة.
    La OMS también se propone realizar una evaluación de las necesidades médicas y psicosociales de la población desplazada en Montenegro. UN كما تزمع منظمة الصحة العالمية إجراء تقييم للاحتياجات الطبية والنفسية الاجتماعية للسكان المشردين في الجبل اﻷسود.
    Por lo tanto, los datos disponibles no permiten realizar una evaluación de la calidad de los programas. UN وعلى هذا فإن البيانات المتاحة لا تتيح إجراء تقييم لنوعية البرامج.
    Asimismo, tal vez también fuera oportuno realizar una evaluación de las estrategias de prevención del delito. UN وقد يكون أوان إجراء تقييم لاستراتيجيات منع الجريمة قد حان أيضا.
    El Servicio de Actividades relativas a las Minas debe realizar una evaluación de ese tipo. UN ودائرة الأعمال المتعلقة بالألغام في حاجة إلى إجراء تقييم من هذا القبيل.
    Después de realizada la auditoría, el Servicio de Gestión de las Inversiones indicó que contrataría a un consultor para realizar una evaluación de los riesgos de la tecnología de la información en 2006. UN وبعد مراجعة الحسابات من قبل المجلس، أوضحت الدائرة أنها ستطلب من أحد الاستشاريين إجراء تقييم للمخاطر في عام 2006.
    Sin embargo, observa que todavía resta por realizar una evaluación de la labor de la Comisión mencionada. UN بيد أنها تلاحظ أنه لا يزال يتعين إجراء تقييم لأعمال هذه اللجنة الوطنية.
    Todos los actores enumerados en esta directriz están, en ciertas condiciones, facultados para realizar una evaluación de la validez sustantiva, pero los efectos varían de uno a otro. UN فيحق لجميع الجهات الفاعلة المدرجة في المبدأ التوجيهي، بموجب شروط معينة، إجراء تقييم لجواز التحفظات، إلا أن آثار ذلك تختلف من جهة إلى أخرى.
    El desglose se solicita para que la Autoridad pueda realizar una evaluación de los gastos declarados y facilitar las comparaciones entre los diferentes contratistas; UN فبيان توزيع النفقات مطلوبٌ لكي يتسنى للسلطة إجراء تقييم للنفقات المبلغ عنها ويسهل من ثم إعداد مقارنات بين مختلف المتعاقدين؛
    El Estado parte debería realizar una evaluación de las instalaciones de detención de la Prisión Nacional de Vaduz, con vistas a disponer del personal y el espacio suficientes de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN ينبغي قيام الدولة الطرف بإجراء تقييم لمرافق الاحتجاز في سجن فادوز الوطني بغية ضمان إيجاد قدر واف من الموظفين والحيز بما يتفق مع معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    El Estado parte debería realizar una evaluación de las instalaciones de detención de la Prisión Nacional de Vaduz, con vistas a disponer del personal y el espacio suficientes de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN ينبغي قيام الدولة الطرف بإجراء تقييم لمرافق الاحتجاز في سجن فادوز الوطني بغية ضمان إيجاد قدر واف من الموظفين والحيز بما يتفق مع معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    d) La OMC debe realizar una evaluación de las consecuencias que tienen para la mujer y para la sociedad los regímenes e instrumentos internacionales en materia de derechos de propiedad intelectual, incluidos los relacionados con el comercio; UN (د) يتعين على منظمة التجارة العالمية أن تضطلع بتقييم للآثار الجنسانية والاجتماعية للنظم والصكوك القائمة والجديدة لحقوق الملكية الفكرية الدولية، بما فيها حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة؛
    33. Los Defensores de los Derechos Humanos dijeron que Liberia debería realizar una evaluación de todas las posibles opciones de enjuiciamiento de las presuntas violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario cometidas durante el conflicto. UN 33- وذكرت منظمة أنصار حقوق الإنسان أن ليبيريا ينبغي أن تجري تقييما لجميع الخيارات الممكنة للملاحقة القضائية لمن يُدعى ارتكابهم انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني خلال فترة النزاع.
    Los Estados deberían realizar una evaluación de los riesgos y las repercusiones socioeconómicas que los fenómenos adversos del clima espacial podrían provocar en los sistemas tecnológicos de sus respectivos países. UN وينبغي للدول أن تضطلع بدراسات تقييمية للمخاطر والتأثيرات الاقتصادية الاجتماعية لظواهر طقس الفضاء السلبية على النظم التكنولوجية في بلدانها.
    En la reunión del Grupo de Trabajo se discutió extensamente la propuesta de realizar una evaluación de la comparación internacional de precios. UN ٣٧ - وقد جرت في اجتماع الفريق العامل مناقشة مستفيضة حول الاقتراح الداعي إلى عمل تقييم لبرنامج المقارنات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more