Esto permitirá realizar una evaluación más realista y significativa, teniendo en cuenta el contexto nacional. | UN | فهذا سيتيح إجراء تقييم أكثر واقعية ومغزى، أخذا في الحسبان السياق على المستوى القطري. |
Observando que se ha contratado a una firma de consultoría para que examine los progresos efectuados en aplicación de las recomendaciones de la OSSI y que otra empresa va a realizar una evaluación más profunda, solicita información sobre el costo de los servicios prestados. | UN | وفي إطار استخدام شركة استشارية لاستعراض التقدم المحرز في مجال تنفيذ توصيات المكتب، مع استخدام شركة أخرى في إجراء تقييم أكثر تعمقا، فإنه ينبغي تقديم معلومات عن تكلفة هذه الخدمات المقدمة. |
El subprograma también reconoció que una mejor supervisión de los resultados y una reunión más sistemática de datos permitirían realizar una evaluación más amplia de las repercusiones del programa. | UN | وأقر البرنامج الفرعي أيضا بأن تحسين رصد النتائج وجمع البيانات بطريقة أكثر انتظاما من شأنه أن يمكن من إجراء تقييم أكثر شمولا لأثر البرنامج. |
Un análisis semejante habría permitido a la Comisión realizar una evaluación más fiable de la medida en que esos gastos se podrían sufragar con los recursos aprobados. | UN | فمثل هذا التحليل كان من شأنه أن يتيح للجنة إجراء تقييم أكثر موثوقية يوضح إلى أي درجة يمكن تغطية تلك التكاليف من الموارد المعتمدة. |
Ello dará a África la oportunidad de realizar una evaluación más precisa del estado de su economía y adoptar políticas que internalicen los costos sociales y ambientales del crecimiento a fin de fundamentar mejor las trayectorias de desarrollo sostenible. | UN | وسيتيح ذلك لأفريقيا فرصة إجراء تقييم حالة اقتصاداتها تقييما أكثر دقة واعتماد سياسات تستوعب التكاليف الاجتماعية والبيئية للنمو بما يوجهها على نحو أفضل في اتّباع مسارات التنمية المستدامة. |
Algunas Partes trataron de realizar una evaluación más completa de la vulnerabilidad en diversos sectores. | UN | وحاولت بعض الأطراف وضع تقييمات أكثر شمولاً لشدة التأثر في عدة قطاعات. |
Un análisis semejante habría permitido a la Comisión realizar una evaluación más fiable de la medida en que esos gastos se podrían sufragar con los recursos aprobados. | UN | فمثل هذا التحليل كان من شأنه أن يتيح للجنة إجراء تقييم أكثر موثوقية يوضح إلى أي درجة يمكن تغطية تلك التكاليف من الموارد المعتمدة. |
A pesar de las diferencias entre estas estimaciones, en vista de los efectos económicos positivos de la penetración de la banda ancha es preciso realizar una evaluación más sistemática de los factores que relacionan la banda ancha con un aumento del crecimiento económico. | UN | وبالرغم من اختلاف هذه التقديرات، فإن الآثار الاقتصادية الإيجابية لانتشار النطاق العريض تستدعي إجراء تقييم أكثر انتظاماً للعوامل التي تربط النطاق العريض بارتفاع النمو الاقتصادي. |
El Secretario General acoge con agrado la invitación permanente cursada por el Gobierno a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y alienta al Gobierno a que facilite sus visitas al país de manera que puedan realizar una evaluación más completa. | UN | ويرحب الأمين العام بالدعوة المفتوحة التي وجهتها الحكومة إلى الجهات التابعة لمجلس حقوق الإنسان المسند إليها ولايات بموجب الإجراءات الخاصة، ويشجع الحكومة على تيسير زيارات هذه الجهات إلى البلد بغية تمكينها من إجراء تقييم أكثر شمولا. |
Se puede realizar una evaluación más completa de la actual disponibilidad de datos en relación con la totalidad de indicadores para la última versión de la base de datos. | UN | 36 - ويمكن إجراء تقييم أكثر شمولا لتوافر البيانات حاليا عن مجمل المؤشرات لأحدث نسخة من قاعدة البيانات(). |
Se puede realizar una evaluación más general de la disponibilidad de datos actual si se analiza la totalidad de indicadores, tomando como base la última actualización de la base de datos. | UN | 21 - ويمكن إجراء تقييم أكثر شمولا لحالة توافر البيانات الراهنة بشأن مجمل المؤشرات، على النحو الوارد في آخر تحديث لقاعدة البيانات. |
3. Tal vez sería útil realizar una evaluación más precisa de los mandatos enunciados en esos tratados, inclusive el de fomentar la interpretación uniforme de un determinado tratado, a fin de determinar la asignación de los recursos teniendo en cuenta los fines enunciados en esos mandatos. | UN | 3- وقد يكون من المفيد إجراء تقييم أكثر دقّة للولايات التعاهدية، بما في ذلك الولاية المتعلقة بترويج التفسير الموحَّد للمعاهدة، من أجل تقييم توزيع الموارد على ضوء الأهداف التي تنشدها تلك الولايات. |
28. Se puede realizar una evaluación más amplia de los datos de que se dispone actualmente respecto de la totalidad de las series de indicadores, según figuran en la actualización más reciente de la base de datos. | UN | 28 - ويمكن إجراء تقييم أكثر شمولا لتوافر البيانات في الوقت الراهن لسلاسل المؤشرات برمتها، على النحو الوارد في آخر تحديث لقاعدة البيانات. |
Esto permitirá realizar una evaluación más realista y significativa, teniendo en cuenta el contexto nacional. En situaciones de desarrollo y esferas de intervención complejas, el papel que desempeña el contexto es fundamental para determinar el desempeño. | UN | فهذا سيتيح إجراء تقييم أكثر واقعية ومغزى، أخذاً في الحسبان السياق على المستوى القطري - في الحالات الإنمائية ومجالات التدخل المعقدة، يكون دور السياق حيوياً في تحديد الأداء. |
Se puede realizar una evaluación más amplia de los datos de que se dispone actualmente respecto de la totalidad de las series de indicadores, según figuran en la actualización más reciente de la base de datos. | UN | ٢٨ - ويمكن إجراء تقييم أكثر شمولاً لتوافر البيانات في الوقت الراهن لسلاسل المؤشرات برمتها، على النحو الوارد في آخر تحديث لقاعدة البيانات. |
Para avanzar en este asunto es necesario, en primer lugar, realizar una evaluación más detallada de los diversos elementos que constituyen una cultura coherente, y, en segundo término, determinar si la Escuela Superior puede, y en caso afirmativo, de qué manera, ser un catalizador del cambio en esa dirección en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 55 - وبغية متابعة هذه المسألة، يلزم بادئ ذي بدء إجراء تقييم أكثر شمولا لمختلف العناصر التي تشكل ثقافة متساوقة، ويلزم ثانيا تحديد ما إن كان بإمكان كلية الموظفين أن تهيئ نفسها لتكون عنصرا حفازا للتغيير داخل منظومة الأمم المتحدة في هذا الاتجاه: |
En ese informe, la Comisión indicó que un análisis mucho más completo de los costos totales, directos e indirectos, del marco propuesto para la movilidad y la promoción de las perspectivas de carrera, teniendo en cuenta las pautas de movilidad y planificación de la fuerza de trabajo actuales, permitiría a la Comisión realizar una evaluación más fiable de la medida en que esos gastos se podrían sufragar con los recursos aprobados. | UN | وأشارت اللجنة في ذلك التقرير إلى أن تقديم تحليل أوفى للتكاليف الإجمالية، المباشرة منها وغير المباشرة، المرتبطة بالإطار المقترح للتنقل والتطوير الوظيفي، مع مراعاة أنماط التنقل الحالية وتخطيط القوة العاملة، كان من شأنه أن يتيح للجنة إجراء تقييم أكثر موثوقية يوضح إلى أي درجة يمكن تغطية تلك التكاليف من الموارد المعتمدة. |
En el párrafo 23 del anexo I del informe del Comité Mixto se indica que el grupo de trabajo, a fin de realizar una evaluación más significativa de los gastos administrativos de la Caja, examinó los gastos " por afiliado " que son los gastos administrativos totales del presupuesto de la Caja divididos entre el número de afiliados, incluidos los ajustes por inflación. | UN | 10 - ويرد في الفقرة 23 من المرفق الأول من تقرير مجلس المعاشات التقاعدية أن الفريق العامل، بهدف إجراء تقييم أكثر وضوحا للميزانية الإجمالية لتغطية النفقات الإدارية للصندوق، استعرض التكاليف " لكل مشارك " ، والتي تمثل مجموع التكاليف الإدارية في ميزانية الصندوق مقسمة على عدد المشاركين، المعدلة وفقا للتضخم. |
Pocas de ellas se centran en evaluar los proyectos, políticas y programas tras su conclusión y no se han realizado evaluaciones unos años después de la conclusión de una medida de adaptación, aunque Finlandia, por ejemplo, tiene previsto realizar una evaluación más exhaustiva de su estrategia de adaptación y su eficacia entre seis y ocho años después de la publicación de la estrategia (es decir, entre 2011 y 2013). | UN | ويركز القليل من الجهود على مشاريع وسياسات وبرامج التقييم بعد استكمالها، ولم تُجر تقييمات بعد بضعة أعوام من الانتهاء من تنفيذ تدبير التكيف، وإن كانت فنلندا، مثلاً، تعتزم إجراء تقييم أكثر شمولا لاستراتيجيتها المتعلقة بالتكيف ولفعاليتها خلال ستة إلى ثمانية أعوام من نشر الاستراتيجية (أي خلال الفترة 2011-2013). |
Esto permite realizar una evaluación más equitativa de los " puestos de igual valor " . | UN | وهذا يؤمن تقييما أكثر انصافا ﻟ " اﻷعمال المتساوية القيمة " . |
En 2002 y 2003 se realizó un total de 90 encuestas nutricionales, que permitieron realizar una evaluación más detallada de las cuestiones que son motivo de preocupación. | UN | فقد أجري ما مجموعه 90 استقصاء غذائيا في عامي 2002 و 2003، قدمت تقييمات أكثر تفصيلا للمناطق التي تثير القلق. |