"realizar una misión a" - Translation from Spanish to Arabic

    • القيام ببعثة إلى
        
    • القيام بزيارة إلى
        
    • إيفاد بعثة إلى
        
    • لإيفاد بعثة إلى
        
    • للقيام ببعثة إلى
        
    El Relator tenía previsto realizar una misión a El Ecuador, El Salvador y México más tarde en 2013. UN وأعرب عن اعتزامه القيام ببعثة إلى إكوادور والسلفادور والمكسيك في وقت لاحق من عام 2013.
    La Relatora Especial proyecta realizar una misión a ese país en el próximo futuro. UN وهي تنوي القيام ببعثة إلى هذا البلد في المستقبل القريب.
    Prevé también realizar una misión a Fiji, Camboya y Filipinas. UN ويعتزم أيضا القيام ببعثة إلى كل من فيجي وكمبوديا والفلبين.
    Con esa perspectiva, habida cuenta de las informaciones que se continuaron recibiendo sobre la situación de los dalits, el Relator Especial podría contemplar, con la aprobación del Gobierno de la India, la posibilidad de realizar una misión a la India durante el año 2000. UN ومن هذا المنطلق وفي ضوء المعلومات التي ما زال يحصل عليها بشأن حالة المنبوذين قد يدرس المقرر الخاص مع الحكومة الهندية احتمال القيام بزيارة إلى الهند خلال عام ٢٠٠٠.
    En el plan de actividades se había indicado también que el PNUMA tenía previsto realizar una misión a Somalia en 2007. UN وأشارت خطة الأعمال أيضاً إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يعتزم إيفاد بعثة إلى الصومال في عام 2007.
    520. El 16 de octubre de 2006, el Grupo de Trabajo solicitó realizar una misión a Sri Lanka. UN 520- في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2006، طلب الفريق العامل توجيه دعوة إليه لإيفاد بعثة إلى سري لانكا.
    447. El 16 de octubre de 2006, el Grupo de Trabajo solicitó al Gobierno realizar una misión a Sri Lanka. UN 447- في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2006، طلب الفريق العامل أن توجه إليه حكومة سري لانكا دعوة للقيام ببعثة إلى هذا البلد.
    Por esa carta se informaba al Representante Permanente de la intención del Comité Especial de realizar una misión a la región. UN وأبلغت تلك الرسالة الممثل الدائم باعتزام اللجنة الخاصة القيام ببعثة إلى المنطقة.
    450. El Grupo de Trabajo desearía reiterar su solicitud de realizar una misión a Sri Lanka lo antes posible. UN 450- ويود الفريق العمل أن يكرر طلبه القيام ببعثة إلى سري لانكا في أقرب وقت ممكن.
    Por carta de fecha 2 de septiembre de 1996, el Relator Especial expresó su preocupación por no haber recibido todavía respuesta a sus comunicaciones anteriores de 1994 y 1995 y reiteró su interés por realizar una misión a los Estados Unidos. UN وفي رسالة مؤرخة في ٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء عدم ورود أي رد على رسالتيه السابقتين المرسلتين في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ وكرر اﻹعراب عن اهتمامه في القيام ببعثة إلى الولايات المتحدة.
    325. El 24 de mayo de 2006, el Grupo de Trabajo solicitó realizar una misión a Filipinas. UN 325- في 24 أيار/مايو 2006، طلب الفريق العامل القيام ببعثة إلى الفلبين.
    51. El 25 de agosto de 2000, el Grupo de Trabajo solicitó realizar una misión a Argelia. UN 51- في 25 آب/أغسطس 2000، طلب الفريق العامل دعوته إلى القيام ببعثة إلى الجزائر.
    250. El 12 de diciembre de 2006, el Grupo de Trabajo solicitó una invitación para realizar una misión a Indonesia. UN 250- في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، طلب الفريق العامل دعوته إلى القيام ببعثة إلى إندونيسيا.
    La Relatora Especial tiene el propósito de realizar una misión a los Estados Unidos de América, que se ha programado provisionalmente para los días 17 a 28 de septiembre de 2001. UN وكذلك، تعتزم المقررة الخاصة القيام ببعثة إلى الولايات المتحدة الأمريكية في الفترة بين 17 و28 أيلول/سبتمبر 2001 حسب الموعد المعين مؤقتاً.
    377. El 12 de diciembre de 2006 el Grupo de Trabajo solicitó realizar una misión a Timor-Leste a finales de 2007 o comienzos de 2008, con el fin de esclarecer los casos pendientes. UN 377- في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، طلب الفريق العامل، القيام ببعثة إلى تيمور - ليشتي إما في أواخر عام 2007 أو في أوائل عام 2008، من أجل تيسير توضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    404. El 12 de diciembre de 2006, el Grupo de Trabajo solicitó realizar una misión a TimorLeste con el fin de facilitar el esclarecimiento de los casos sin resolver. UN 404- في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، طلب الفريق العامل القيام ببعثة إلى تيمور - ليشتي، قصد تيسير توضيح الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد.
    215. El 13 de julio de 2005, el Grupo de Trabajo solicitó realizar una misión a la India en 2006. UN 215- طلب الفريق العامل في 13 تموز/يوليه 2005 القيام بزيارة إلى الهند في غضون عام 2006.
    191. El 12 de diciembre de 2006, el Grupo de Trabajo solicitó realizar una misión a Indonesia. UN 191- طلب الفريق العامل في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006 القيام بزيارة إلى إندونيسيا.
    280. El 12 de diciembre de 2006, el Grupo de Trabajo solicitó realizar una misión a Indonesia. UN 280- طلب الفريق العامل في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006 القيام بزيارة إلى إندونيسيا.
    La consulta confirmó la necesidad de realizar una misión a la región para determinar la situación real de la violencia contra la mujer. UN وأكد الاجتماع ضرورة إيفاد بعثة إلى المنطقة لتقصي الحقائق المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    En consecuencia, teniendo en cuenta el cambio en la situación de Sri Lanka, el Grupo de Trabajo desearía reiterar su pedido de realizar una misión a Sri Lanka lo antes posible. UN ولذلك، يود الفريق العامل، وقد أخذ في الاعتبار تغير الظروف في سري لانكا، أن يكرر طلبه إيفاد بعثة إلى سري لانكا في أقرب وقت ممكن.
    565. El 12 de diciembre de 2006, el Grupo de Trabajo solicitó realizar una misión a Timor-Leste con el fin de facilitar el esclarecimiento de los casos sin resolver. UN 565- في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، طلب الفريق العامل أن توجه إليه دعوة لإيفاد بعثة إلى تيمور - ليشتي، من أجل تيسير توضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    97. El Representante ha recibido una invitación del Gobierno de Indonesia para realizar una misión a ese país, al que afectan varias crisis separadas de desplazamiento interno que han desarraigado a más de 800.000 personas. UN 97- وتلقى الممثل دعوة من حكومة إندونيسيا للقيام ببعثة إلى ذلك البلد الذي يعاني من غمرات عدد من أزمات التشرد الداخلي المتناثرة التي اقتلعت أكثر من 000 800 شخص من ديارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more