"realizar visitas" - Translation from Spanish to Arabic

    • القيام بزيارات
        
    • إجراء زيارات
        
    • بإجراء زيارات
        
    • بالقيام بزيارات
        
    • الزيارات التي
        
    • الاضطلاع بزيارات
        
    • إجراء الزيارات
        
    • إجراء زيارة
        
    • بإجراء الزيارات
        
    • القيام بالزيارات
        
    • الزيارة التي تقدم
        
    • الزيارة التي يقدمها
        
    • وبإجراء زيارات
        
    • وإجراء الزيارات
        
    • للقيام بزيارات قطرية
        
    En tales casos, considerará la posibilidad de realizar visitas a los territorios de los países para obtener información directa sobre la situación. UN وذكرت اللجنة أنها ستنظر، في تلك الحالات، في إمكانية القيام بزيارات داخل البلدان للحصول على معلومات مباشرة عن الوضع.
    Además, tras realizar visitas a los 13 distritos, se presentó un documento breve sobre el programa de descentralización del Gobierno UN وإضافة إلى ذلك، قُدمت ورقة موجزة عن برنامج اللامركزية الحكومي في أعقاب القيام بزيارات إلى 13 مقاطعة
    La aplicación de este plan ha reducido la necesidad de realizar visitas múltiples en los sectores de la alimentación, la salud y la educación. UN وقد أدى تنفيذ هذه الخطة إلى خفض الحاجة إلى القيام بزيارات متعددة في قطاعات اﻷغذية والصحة والتعليم.
    - realizar visitas de control en los ámbitos social, laboral y escolar en que se desenvuelve el menor externado. UN إجراء زيارات للاطلاع على الحالة الاجتماعية والمهنية والمدرسية التي يوجد عليها الحدث خارج المؤسسات؛
    Desde entonces, las oficinas de los países se han comprometido a realizar visitas más frecuentes y a garantizar que la supervisión pase a ser una de las características fundamentales de sus planes de administración de las oficinas. UN وتعهدت المكاتب القطرية منذ ذلك الحين بإجراء زيارات أكثر تواترا وضمان أن يكون الرصد سمة رئيسية في خطط إدارتها.
    El Grupo de Trabajo también puede tomar la iniciativa de realizar visitas de seguimiento. UN وقد يبادر الفريق العامل أيضاً بالقيام بزيارات متابعة.
    v) realizar visitas de asistencia para ayudar a los Estados Miembros a seleccionar candidatos para las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno; UN ' ٥` القيام بزيارات للمساعدة في الاختيار، لمساعدة الدول اﻷعضاء في اختيار مرشحين للعمليات الميدانية لﻷمم المتحدة؛
    v) realizar visitas de asistencia para ayudar a los Estados Miembros a seleccionar candidatos para las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno; UN ' ٥` القيام بزيارات للمساعدة في الاختيار، لمساعدة الدول اﻷعضاء في اختيار مرشحين للعمليات الميدانية لﻷمم المتحدة؛
    El Relator Especial también podrá realizar visitas a países por invitación de los gobiernos. UN كما سيكون بمقدور المقرر الخاص القيام بزيارات للبلدان بدعوات من حكوماتها.
    Los funcionarios de derechos humanos han empezado a realizar visitas a Lunzar y Magburaka. UN وشرع موظفو حقوق الإنسان في القيام بزيارات إلى لونسار وماغبوراكا.
    En cumplimiento de su mandato, recibirá informes sobre casos y procurará realizar visitas a los países en respuesta a la invitación de los gobiernos. UN وإنها ستتلقى، في الاضطلاع بولايتها، تقارير عن الحالات، وإنها تعتزم القيام بزيارات قطرية بدعوة من الحكومات.
    Subrayamos la importancia de establecer y fortalecer los mecanismos nacionales de prevención independientes a los que se han otorgado poderes para realizar visitas a lugares de detención como requiere el Protocolo. UN ونحن نشدد أيضا على أهمية إنشاء، وتعزيز، آليات وقائية وطنية مستقلة تكون لديها القدرة على القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز، وفقا لما هو مطلوب بموجب البروتوكول.
    El orador invita a las organizaciones no gubernamentales a realizar visitas similares para verificar la situación por si mismas, como ha hecho la Liga Internacional de los Derechos Humanos. UN ودعا المنظمات غير الحكومية إلى القيام بزيارات مماثلة للتحقق من الوضع بأنفسها، كما فعلت الرابطة الدولية لحقوق الإنسان.
    Este Protocolo prevé el establecimiento de mecanismos nacionales independientes de prevención facultados para realizar visitas a lugares de detención. UN وينص هذا البروتوكول على إنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة مخولة القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز.
    Declaró que debía considerarse la posibilidad de realizar visitas de información a emplazamientos militares independientes en un marco de respeto a la soberanía de Uganda. UN وذكر أنه يمكن النظر في القيام بزيارات الإبلاغ إلى مواقع عسكرية مستقلة ولكن في ظل احترام سيادة أوغندا.
    Además, con el fin de reforzar los logros alcanzados en visitas anteriores, examinará la posibilidad de realizar visitas de seguimiento para evaluar cómo y en qué medida el gobierno en cuestión ha aplicado las recomendaciones anteriores. UN وفضلاً عن ذلك، وفي إطار تعزيز الجهود المبذولة أثناء زيارات سابقة، فإنها ستنظر في إجراء زيارات للمتابعة، بغية تقييم مدى وكيفية تنفيذ الحكومات المعنية للتوصيات التي قُدمت في وقت سابق.
    :: realizar visitas de capacitación en apoyo de los Centros Integrados de Capacitación de las Misiones y las Unidades de Capacitación de las Misiones UN :: إجراء زيارات تدريبية من أجل دعم خلايا تدريب البعثات والمراكز المتكاملة لتدريب البعثات؛
    Los funcionarios se encargarán de realizar visitas y exámenes periódicos sobre el terreno y contribuirán a la revisión de los mandatos. UN وسيضطلع الموظفان بمسؤولية إجراء زيارات ميدانية واستعراضات دورية، ويسهمان في استعراض الولايات.
    La BLNU no recibió el encargo de realizar visitas de control a empresas de transporte aéreo de la región UN لم تكلف قاعدة اللوجستيات بإجراء زيارات استقصائية إلى شركات النقل الجوي الموجودة في المنطقة
    El Grupo de Trabajo también puede tomar la iniciativa de realizar visitas de seguimiento. UN وقد يبادر الفريق العامل أيضاً بالقيام بزيارات متابعة.
    22. En su octavo período de sesiones, el Comité Intergubernamental de Negociación concluyó que una vez debatido el examen de las comunicaciones nacionales podría ser útil realizar visitas destinadas a aclarar los informes de los países previa aprobación del país interesado. UN ٢٢- وقد خلصت لجنة التفاوض الحكومية الدولية، عقب مناقشة استعراض البلاغات الوطنية، في دورتها الثامنة، إلى أن الزيارات التي ترمي إلى توضيح تقارير البلدان بموافقة مسبقة من البلد المعني قد تكون مفيدة.
    10. Celebra la intención del Relator Especial de realizar visitas en cumplimiento de su mandato y alienta a los gobiernos a que respondan favorablemente a las solicitudes de visitar sus países; UN 10- ترحب باعتزام المقرر الخاص الاضطلاع بزيارات نهوضاً بالولاية المسندة إليه، وتشجع الحكومات على أن تستجيب إلى طلب زيارة بلدانها؛
    Se podrían realizar visitas sobre el terreno para reunir la información adicional que fuera necesaria, con la anuencia del Estado del caso. UN ويمكن إجراء الزيارات الميدانية لجمع المزيد من المعلومات حسب الحاجة، رهناً بموافقة الدولة المعنية.
    Una forma de mejorar el diálogo con los Estados objeto de examen puede ser realizar visitas a esos Estados, lo que permitiría a los miembros del Comité obtener una impresión de primera mano de la situación en ese país. UN وقد يكون أحد سبل تحسين الحوار مع الدول قيد الاستعراض هو إجراء زيارة لتلك الدول، مما سيمكن أعضاء اللجنة من الحصول على انطباع مباشر عن الوضع هناك.
    Factores externos: La situación de seguridad en las misiones permitirá realizar visitas. UN تسمح الحالة الأمنية في البعثات بإجراء الزيارات
    A pesar de ello, la tarde del 15 de diciembre de 1993, decidió cancelarlas y prefirió descansar y realizar consultas a puerta cerrada en Jartum con fuentes que no eran objetivas en lugar de realizar visitas sobre el terreno, necesarias para verificar las denuncias. UN ومع ذلك فقد قرر هو إلغائهما في مساء يوم ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، مفضلا الاسترخاء وإجراء مشاورات بين أربعة جدران مع مصادر متحيزة في الخرطوم، على القيام بالزيارات الميدانية التي تشتد الحاجة إليها من أجل التحقق من الادعاءات.
    En la actualidad se están fijando las fechas de otras visitas a países. En el sitio web de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos hay información sobre las solicitudes para realizar visitas y las próximas misiones programadas. UN وتتم حالياً جدولة المزيد من الزيارات القطرية وتتاح معلومات مستوفاة بشأن طلبات الزيارة التي تقدم بها المقرر الخاص ومهماته المقبلة على الموقع الإلكتروني لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان().
    38. Además, la Dirección de Derechos Humanos (Direction des Droits de l ' Homme) del Ministerio de Justicia tiene el mandato de velar por la observancia de las normas mínimas de las Naciones Unidas sobre las condiciones de internamiento y realizar visitas periódicas a los lugares de detención. UN 38- وبالإضافة إلى ذلك، فإن إدارة حقوق الإنسان (Direction des Droits de l ' Homme) التابعة لوزارة العدل مكلفة بضمان مراعاة المعايير الدنيا للأمم المتحدة بشأن الاحتجاز وبإجراء زيارات دورية إلى أماكن الاحتجاز.
    La insuficiencia de recursos menoscababa la capacidad de los mandatos para intensificar la labor de seguimiento, realizar visitas a los países y llevar a cabo otras actividades, en particular respecto de las comunicaciones de particulares. UN وتؤثر الموارد المتاحة المحدودة سلباً على قدرتهم على تعزيز المتابعة، وإجراء الزيارات القطرية والقيام بأنشطة أخرى، بما فيها ما يتعلق بالبلاغات الفردية.
    Varias solicitudes presentadas por relatores temáticos para realizar visitas a países no han obtenido respuesta. UN ولم يتم الرد على عدد من طلبات المقررين المعنيين بمواضيع محددة للقيام بزيارات قطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more