"reanudación de las negociaciones directas" - Translation from Spanish to Arabic

    • استئناف المفاوضات المباشرة
        
    • باستئناف المفاوضات المباشرة
        
    • لاستئناف المفاوضات المباشرة
        
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción la reanudación de las negociaciones directas entre Israel y Palestina y las respaldamos. UN ولهذا، فإننا نحبذ وندعم استئناف المفاوضات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين.
    Turquía sigue apoyando los esfuerzos para garantizar una reanudación de las negociaciones directas al respecto. UN لا تزال تركيا تدعم الجهود المبذولة لضمان استئناف المفاوضات المباشرة.
    Malta espera que la reciente reanudación de las negociaciones directas entre israelíes y palestinos fomente la seguridad y la confianza en ambas partes. UN ويحدو مالطة الأمل في أن يسفر استئناف المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين مؤخرا عن بناء الثقة بين الطرفين.
    Nos complace la reanudación de las negociaciones directas con el objetivo de alcanzar una solución en la que se contemple la existencia de dos Estados. UN ونرحب باستئناف المفاوضات المباشرة الرامية إلى التوصل إلى حل يرتكز على دولتين.
    Acoge con beneplácito la reciente reanudación de las negociaciones directas entre los líderes de Israel y Palestina y espera un resultado positivo. UN إنها ترحب باستئناف المفاوضات المباشرة مؤخرا بين قادة إسرائيل وفلسطين وتأمل أن تكلل تلك المفاوضات بنتيجة ناجحة.
    En las consultas subsiguientes, la mayoría de los miembros del Consejo instó a la reanudación de las negociaciones directas. UN وفي أثناء المشاورات التي أعقبت ذلك، حث معظم أعضاء المجلس على استئناف المفاوضات المباشرة.
    Las provocaciones siguen socavando la confianza y hacen que la reanudación de las negociaciones directas sea sumamente difícil. UN واستمرت الاستفزازات في زعزعة الثقة وجعل استئناف المفاوضات المباشرة صعبا للغاية.
    El propósito de la reunión fue examinar el calendario, las modalidades y los preparativos para la reanudación de las negociaciones directas sustantivas, en cumplimiento del mandato específico del Consejo de Seguridad. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع مناقشة موعد استئناف المفاوضات المباشرة الموضوعية ووسائلها والتحضير لها على النحو الذي صدر به بالتحديد تكليف من مجلس اﻷمن.
    En la misma región, mi Gobierno deplora el actual bloqueo del proceso de paz israelo-palestino, y sigue convencido de que sólo la reanudación de las negociaciones directas entre los principales protagonistas podrá permitir que comience en esa región una era de paz, seguridad y prosperidad. UN وفي المنطقة ذاتها، تأسف حكومة بلدي للتوقف الحالـي في عملية السلام الاسرائيلي الفلسطيني. ونحن لا نزال مقتنعين بأن استئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين الرئيسيين هو وحده الذي يمكن من بدء عصر من السلم واﻷمن والازدهار في تلك المنطقة.
    Hemos apoyado la reanudación de las negociaciones directas entre los líderes de Palestina e Israel, así como el establecimiento, mediante negociaciones pacíficas, de un Estado de Palestina soberano, independiente y viable, que coexista en paz con el Estado de Israel. UN وقد دعمنا استئناف المفاوضات المباشرة بين القادة الفلسطينيين والإسرائيليين وقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على البقاء من خلال مفاوضات سلمية تعيش جنباً إلى جنب في سلام مع دولة إسرائيل.
    Sin embargo, si bien los negociadores han continuado manteniendo reuniones discretas hasta la fecha, estos encuentros aún no han dado lugar a la reanudación de las negociaciones directas. UN ولكن، بالرغم من تواصل عقد اجتماعات هادئة بين المفاوضين حتى الآن، فإن تلك الاجتماعات لم تؤد بعد إلى استئناف المفاوضات المباشرة.
    Durante el período que abarca el informe, los acontecimientos sobre el terreno siguieron menoscabando la confianza y complicaron considerablemente la reanudación de las negociaciones directas. UN 22 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت التطورات على أرض الواقع التقليل من مستوى الثقة وجعلت استئناف المفاوضات المباشرة صعبا للغاية.
    Todos esos esfuerzos por eliminar los obstáculos a la paz contribuyen de manera importante a favorecer la reanudación de las negociaciones directas y a aumentar sus posibilidades de éxito. UN وقال إن كل هذه الجهود الرامية إلى إزالة العقبات أمام تحقيق السلام تشكل إسهامات هامة لتيسير استئناف المفاوضات المباشرة وزيادة فرص نجاحها.
    El Sr. Serry señaló que la reanudación de las negociaciones directas del proceso de paz en el Oriente Medio, el 29 de julio, había tenido una buena acogida. UN ولاحظ أن استئناف المفاوضات المباشرة بشأن عملية السلام بالشرق الأوسط في 29 تموز/يوليه قد لاقى ترحيبا واسع النطاق.
    3. En cuanto a la situación en el Oriente Medio, dice que celebra la reanudación de las negociaciones directas entre Israel y los palestinos. UN 3 - وانتقل إلى الحالة في الشرق الأوسط، فقال إن استئناف المفاوضات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين يلقى الترحيب.
    En las próximas semanas, en previsión de la reanudación de las negociaciones directas entre las partes que acogerá en Doha el Gobierno de Qatar, los mediadores se pondrán en contacto con el Gobierno y los movimientos con miras a llegar a un consenso sobre un acuerdo marco. UN وفي الأسابيع المقبلة، وفي انتظار استئناف المفاوضات المباشرة بين الأطراف، التي ستستضيفها حكومة قطر في الدوحة، سيجري إشراك الحكومة وحركات التمرد، في إطار جهود الوساطة، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الإطار.
    Dinamarca acoge con beneplácito la reciente reanudación de las negociaciones directas entre los dirigentes de Israel y de la Autoridad Palestina, a fin de alcanzar un acuerdo sobre todas las cuestiones fundamentales en el plazo de un año. UN وترحب الدانمرك باستئناف المفاوضات المباشرة مؤخرا بين قادة إسرائيل والسلطة الفلسطينية بغرض الوصول إلى اتفاق حول جميع المسائل الرئيسية في غضون عام واحد.
    El Comité acogió con beneplácito la reanudación de las negociaciones directas entre Israel y los palestinos sobre todas las cuestiones permanentes y toma nota del importante papel desempeñado aquí por los Estados Unidos, Egipto y Jordania. UN ورحبت اللجنة باستئناف المفاوضات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين على جميع المسائل الدائمة وهي تنوه بالدور الهام الذي اضطلعت به هنا الولايات المتحدة ومصر والأردن.
    Turquía acogió con agrado la reanudación de las negociaciones directas entre Israel y la Autoridad Palestina en septiembre. UN تركيا ترحب باستئناف المفاوضات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية في أيلول/سبتمبر.
    El Comité celebró la reanudación de las negociaciones directas entre Israel y los palestinos sobre todas las cuestiones relativas al estatuto permanente y señala la importante función que desempeñan los Estados Unidos, Egipto y Jordania. UN 86 - وترحب اللجنة باستئناف المفاوضات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين بشأن قضايا الوضع الدائم وتلاحظ الدور الهام الذي اضطلعت به كل من الولايات المتحدة، ومصر والأردن في هذا الشأن.
    También se mostró un apoyo generalizado a la reanudación de las negociaciones directas entre las partes. UN وأُبدي أيضا تأييد عام لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more