"reanudación del diálogo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجديد الحوار
        
    • استئناف الحوار
        
    • باستئناف الحوار
        
    • بتجديد الحوار
        
    • لاستئناف الحوار
        
    • تجدد الحوار
        
    • لتجديد الحوار
        
    • بتجدد الحوار
        
    • الحوار المتجدد
        
    • عودة الحوار
        
    • إحياء الحوار
        
    ii) Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación; UN ' ٢ ' تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة؛
    ii) Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación; UN ' ٢ ' تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة؛
    ii) Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación UN ' ٢ ' تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة
    La Reanudación del diálogo entre ambos países podría facilitar la solución de los problemas pendientes de conformidad con los principios del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن استئناف الحوار بين هذين البلدين يمكن أن ييسر حسم المشاكل المعلقة بما يتفق ومبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Nos alegramos de que tanto el Gobierno de Guatemala como la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) hayan solicitado la asistencia del Secretario General para facilitar la Reanudación del diálogo. UN ونرحــب بأن حكومة غواتيمالا والاتحاد الوطني الثوري الغواتيمالي طلبا مساعدة اﻷمين العام في تسهيل استئناف الحوار.
    Acogiendo también con beneplácito la Reanudación del diálogo entre Nigeria y el Commonwealth, UN وإذ ترحب أيضا باستئناف الحوار بين نيجيريا والكمنولث،
    Documentos relativos a la Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación UN الوثائق المتعلقة بتجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة
    Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo UN تجديد الحوار بشأن ترسيخ التعاون الاقتصادي الدولي
    Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación UN تجديد الحوار بشأن ترسيخ التعاون الاقتصادي الدولي
    Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la UN تجديد الحوار بشأن ترسيخ التعاون الاقتصادي الدولي
    102. Reanudación del diálogo sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación UN تجديد الحوار بشأن ترسيخ التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة
    Reanudación del diálogo SOBRE EL FORTALECIMIENTO DE LA UN تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي
    Reanudación del diálogo SOBRE EL FORTALECIMIENTO DE LA COOPERACIÓN UN تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي
    Reanudación del diálogo SOBRE EL FORTALECIMIENTO DE LA UN تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي
    La Reanudación del diálogo con el representante de Nigeria había contribuido a una mejor comprensión de la situación en ese país. UN وأسهم استئناف الحوار مع ممثل نيجيريا في تفهم الحالة في ذلك البلد على نحو أفضل.
    El Organo Central estimó que esta declaración era un hito en la Reanudación del diálogo entre las diversas partes. UN ويرى الجهاز المركزي أن ذلك اﻹعلان يعتبر منعطفا في استئناف الحوار فيما بين اﻷطراف المختلفة.
    Los países de habla francesa se alegran del acuerdo de cesación del fuego concertado en esa república y desean que la Reanudación del diálogo permita lograr una solución política duradera. UN وترحب الدول الناطقة بالفرنسية بوقف إطلاق النار في تلك الجمهورية وتأمل أن يمكن استئناف الحوار من إيجاد حل سياسي مستدام.
    Cabe esperar que los avances en esas esferas den por resultado la rápida Reanudación del diálogo entre el norte y el sur que a la larga ha de conducir a la reunificación pacífica de la península de Corea. UN ومن المأمول أن تسفر اﻹنجازات المحققة في هذه المجالات عن استئناف الحوار بين الشمال والجنوب في وقت قريب، وهو الحوار الذي سيفضي فيما بعد إلى إعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية بالوسائل السلمية.
    Mi país considera que sólo una cesación del fuego inmediata y sin condiciones puede permitir la Reanudación del diálogo entre las dos partes. UN ويرى بلدي أن استئناف الحوار بين الطرفين لن يتسنى إلا بالوقف الفوري وغير المشروط ﻹطلاق النار.
    Creemos que la comunidad internacional debe instar a la India a ejercer moderación, y aconsejar la Reanudación del diálogo. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يحث الهند على ضبط النفس ونصحها باستئناف الحوار.
    Mauricio acoge con beneplácito la Reanudación del diálogo constructivo entre la India y el Pakistán y elogia la moderación que ambos países han demostrado. UN وترحﱢب موريشيوس باستئناف الحوار البناء بين الهند وباكستان وتشيد بضبط النفس الذي أبداه البلدان.
    Reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre la Reanudación del diálogo UN الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المتعلق بتجديد الحوار
    Instó muy enérgicamente a que se pusiera fin a los combates y a que se creara un mecanismo encargado de supervisar la cesación del fuego como etapa previa a la Reanudación del diálogo. UN وحث بقوة بالغة على وضع حد للقتال وإنشاء آلية لﻹشراف على وقف اطلاق النار تمهيدا لاستئناف الحوار.
    a) La Reanudación del diálogo tuvo lugar en la reunión de Pretoria, celebrada del 28 al 30 de abril de 2010. UN (أ) تجدد الحوار فعلا في اللقاء الذي تم في بريتوريا في الفترة من 28 إلى 30 نيسان/أبريل 2010.
    El Comité expresa también su reconocimiento por la Reanudación del diálogo con el Estado parte y las respuestas proporcionadas por la delegación a algunas de las preguntas planteadas por el Comité. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لتجديد الحوار مع الدولة الطرف ولردود الوفد على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la Reanudación del diálogo político en Haití y subrayaron la importancia de celebrar las elecciones antes de que finalizara el año. UN ورحب أعضاء المجلس بتجدد الحوار السياسي في هايتي، وأكدوا على أهمية إجراء الانتخابات قبل نهاية العام.
    La Reanudación del diálogo debe llevar a un diálogo verdadero, y no a una serie de monólogos. UN إن الحوار المتجدد يجب أن يكون حوارا حقيقيا وليس سلسلة من المونولوجات.
    El Comité se siente alentado por la Reanudación del diálogo al más alto nivel entre los dirigentes israelíes y palestinos. UN ومثلت عودة الحوار على أعلى مستوى بين القادة الإسرائيليين والفلسطينيين عاملا مشجعا للجنة.
    Por otra parte, la Reanudación del diálogo entre las partes debe culminar en la rápida reactivación del proceso de desarme, desmovilización y reintegración, así como en la reunificación del territorio. UN ومن جهة أخرى، يجب أن تؤدي إعادة إحياء الحوار بين الأطراف إلى إعادة تنشيط سريعة لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإلى توحيد الوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more