"reapertura del aeropuerto" - Translation from Spanish to Arabic

    • فتح مطار
        
    • فتح المطار
        
    Acogiendo con beneplácito el objetivo de lograr la rotación rápida del personal de la UNPROFOR en Srebrenica y la pronta reapertura del aeropuerto de Tuzla, UN " وإذ يرحب بهدف تحقيق التناوب الفوري ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرنيتشا، وإعادة فتح مطار توزلا في وقت مبكر،
    Acogiendo con beneplácito el objetivo de lograr la rotación rápida del personal de la UNPROFOR en Srebrenica y la pronta reapertura del aeropuerto de Tuzla, UN وإذ يرحب بهدف تحقيق التناوب الفوري ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرينيتشا، وﻹعادة فتح مطار توزلا في وقت مبكر،
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos en curso en pro de la reapertura del aeropuerto de Tuzla para su utilización con fines humanitarios, UN وإذ يرحب بالجهود الجارية الرامية إلى إعادة فتح مطار توزلا لﻷغراض الانسانية،
    Acogiendo con beneplácito el objetivo de lograr la rotación rápida del personal de la UNPROFOR en Srebrenica y la pronta reapertura del aeropuerto de Tuzla, UN وإذ يرحب بهدف تحقيق التناوب الفوري ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرنيتسا، وﻹعادة فتح مطار توزلا في وقت مبكر،
    Mantendré informado al Consejo de los cambios que tengan lugar en relación con la reapertura del aeropuerto. UN وسأبقي المجلس على علم بالتطورات المتعلقة بإعادة فتح المطار. ــ ــ ــ ــ ــ
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos en curso en pro de la reapertura del aeropuerto de Tuzla para su utilización con fines humanitarios, UN وإذ يرحب بالجهود الجارية الرامية إلى إعادة فتح مطار توزلا لﻷغراض الانسانية،
    Observando asimismo que la reapertura del aeropuerto de Sarajevo con fines humanitarios constituiría un primer paso en el establecimiento de una zona de seguridad que abarque a Sarajevo y su aeropuerto, UN " وإذ يلاحظ كذلك أن اعادة فتح مطار سراييفو لﻷغراض الانسانية سيشكل خطوة أولى نحو انشاء منطقة أمنية تشمل سراييفو ومطارها،
    Observando asimismo que la reapertura del aeropuerto de Sarajevo con fines humanitarios constituiría un primer paso en el establecimiento de una zona de seguridad que abarque a Sarajevo y su aeropuerto, UN " وإذ يلاحظ كذلك أن اعادة فتح مطار سراييفو لﻷغراض الانسانية سيشكل خطوة أولى نحو انشاء منطقة أمنية تشمل سراييفو ومطارها،
    Señalando que la reapertura del aeropuerto de Sarajevo para actividades humanitarias constituye un primer paso para el establecimiento de una zona de seguridad que abarque a Sarajevo y su aeropuerto, UN " وإذ يلاحظ أن إعادة فتح مطار سراييفو لﻷغراض اﻹنسانية إنما يشكل خطوة أولى في اقامة منطقة أمن تشمل سراييفو ومطارها،
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos en curso en pro de la reapertura del aeropuerto de Tuzla para su utilización con fines humanitarios, UN " وإذ يرحب بالجهود الجارية الرامية إلى إعادة فتح مطار توزلا لﻷغراض الانسانية،
    Como resultado de sus indagaciones, se informó a la Comisión Consultiva de que, a la vista de la actual estabilidad que reina en Rwanda y de la reapertura del aeropuerto de Kigali, se examinaría la necesidad de mantener la base de Entebbe. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه نظرا للاستقرار السائد حاليا في رواندا وإعادة فتح مطار كيغالي، فإن الحاجة إلى قاعدة عنتيبي ستظل محل استعراض.
    2. Las funciones adicionales que asumiría la UNPROFOR y el propuesto aumento de su capacidad en relación con la reapertura del aeropuerto de Tuzla se indican en los párrafos 12 a 15 del informe principal. UN ٢ - وتتضمن الفقرات ١٢ إلى ١٥ من التقرير الرئيسي المسؤوليات اﻹضافية التي سوف تضطلع بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية والزيادة المقترحة في قوامها فيما يتصل بإعادة فتح مطار توزلا.
    El informe actual se presenta para informar al Consejo de mis planes de ordenar a la UNPROFOR que proceda a la reapertura del aeropuerto de Tuzla, bajo su autoridad exclusiva, para la entrega de suministros humanitarios y otros fines conexos. UN وهذا التقرير مقدم ﻹطلاع المجلس على خططي لتوجيه قوة اﻷمم المتحدة للحماية ﻹعادة فتح مطار توزلا، ووضعه تحت سلطتها الخالصة ﻹيصال اللوازم اﻹنسانية واﻷغراض ذات الصلة.
    En los dos planes presentados por el Sr. Akashi, es decir, el relativo a la rotación de las tropas en Srebrenica y Zepa y el relativo a la reapertura del aeropuerto de Tuzla, se han previsto tres hipótesis: UN وترتأى كلتا الخطتين اللتين قدمهما السيد أكاشي، وهما خطة تناوب القوات في سريبرينيتشا وزيبا وخطة فتح مطار توزلا، ثلاثة سيناريوهات:
    En cuanto a Sarajevo, la OCI insta a la UNPROFOR a que tome medidas para la seguridad total de la ruta azul, que constituye el cordón umbilical de Sarajevo y para la reapertura del aeropuerto de Sarajevo. UN أما فيما يتعلق بسراييفو، فإن منظمة المؤتمر اﻹسلامي تحث قوة اﻷمم المتحدة للحماية على اتخاذ تدابير تكفل السيطرة الكاملة على الطريق اﻷزرق باعتباره شريان سراييفو الحيوي وإعادة فتح مطار سراييفو.
    - La reapertura del aeropuerto y del puerto de Bissau al tráfico internacional. UN - إعادة فتح مطار وميناء بيساو أمام حركة النقل الدولية.
    Por razones técnicas parece retrasarse la reapertura del aeropuerto Oswaldo Vieira que se había previsto en el Acuerdo de Abuja. UN ٢٠ - يبدو أن أسبابا تقنية أدت إلى تأخير فتح مطار أوسوالدو فييرا من جديد كما كان مقررا في اتفاق أبوجا.
    v) Facilitar y ejecutar la reapertura del aeropuerto y el puerto marítimo de Gaza; UN ' 5` تيسير إعادة فتح مطار وميناء غزة؛
    reapertura del aeropuerto de Sarajevo UN إعادة فتح مطار سراييفو
    Me complace enviarle adjuntos los informes completos del grupo de expertos que envié a Chipre para evaluar los beneficios económicos del conjunto de medidas de fomento de la confianza relativas a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia y del grupo de expertos que determinó las necesidades de orden técnico para la reapertura del aeropuerto. UN يسرني أن أرسل إليكم طيا التقريرين الكاملين لفريق الخبراء الذي أوفدته إلى قبرص لتقييم الفوائد الاقتصادية الناجمة عن مجموعة تدابير بناء الثقة بشأن فاروشا ومطار نيقوسيا الدولي، وفريق الخبراء المعني بتحديد الاحتياجات التقنية ﻹعادة فتح المطار.
    Ha indicado que la reapertura del aeropuerto no sólo aliviaría considerablemente la crisis de la ayuda sino que también serviría como demostración del propósito de las Naciones Unidas de hacer cumplir efectivamente la proclamación de Tuzla como " zona de seguridad " . UN وأشار الى أن إعادة فتح المطار لن يقتصر أثره على تخفيف أزمة المعونة الى حد كبير، بل سيكون دليلا على عزم اﻷمم المتحدة على تنفيذ إعلانها الخاص بجعل توزلا " منطقة آمنة " تنفيذا فعالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more