Por último, un programa eficaz de reasentamiento de las personas internamente desplazadas contribuiría a crear un ambiente favorable para la repatriación de los refugiados. | UN | وأخيرا، فإن إعداد برنامج فعال ﻹعادة توطين المشردين داخليا سيسهم في إيجاد مناخ من شأنه أن يفضي إلى إعادة اللاجئين. |
En Burundi, el PMA inició con éxito programas de reasentamiento de las personas internamente desplazadas. | UN | وفي بوروندي، بدأ برنامج اﻷغذية العالمي بنجاح تنفيذ برامج ﻹعادة توطين المشردين داخليا. |
- El Acuerdo para el reasentamiento de las Poblaciones Desarraigadas por el enfrentamiento armado; | UN | الاتفاق بشأن إعادة توطين السكان الذين شردوا من ديارهم بسبب النزاع المسلح؛ |
La presencia de minas no sólo amenaza a los trabajadores encargados de la prestación de socorro, sino que también obstaculiza el reasentamiento de las personas desplazadas y la reanudación de una vida normal. | UN | إن وجود اﻷلغام لا يتهدد فقط حياة موظفي اﻹغاثة وإنما يعيق كذلك إعادة توطين اﻷشخاص المشردين واستئناف الحياة الطبيعية. |
67. La repatriación libremente consentida de los refugiados está prevista en las disposiciones pertinentes de los diferentes convenios de las Naciones Unidas y del Protocolo de acuerdo concluido en Arusha el 9 de junio de 1993 entre el Gobierno de la República de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés sobre la repatriación de los refugiados rwandeses y el reasentamiento de las personas desplazadas. | UN | ٦٧ - تستند العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن إلى اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع الواردة في مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة وفي بروتوكول الاتفاق المبرم في آروشا في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بين حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية بشأن عودة اللاجئين الروانديين إلى الوطن واعادة ايواء المشردين. |
Prestación de ayuda alimentaria a los refugiados y personas desplazadas y reasentamiento de las personas repatriadas. | UN | تقديم مساعدة غذائية للاجئين والمشردين وإعادة توطين العائدين. |
Acuerdo para el reasentamiento de las poblaciones desarraigadas | UN | الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان |
I. DEFINICIONES, PRINCIPIOS Y OBJETIVOS DE UNA ESTRATEGIA GLOBAL DE reasentamiento de las POBLACIONES DESARRAIGADAS POR EL ENFRENTAMIENTO ARMADO | UN | أولا - التعاريف والمبادئ واﻷهداف الخاصة باستراتيجية شاملة ﻹعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح |
El programa se prolongaría por otros 12 meses, lo cual permitiría el reasentamiento de las 340.000 personas restantes, en la esperanza de que la situación de la seguridad mejore suficientemente durante los meses por venir. | UN | وسيجرى تمديد البرنامج لفترة إضافية مدتها ١٢ شهرا للتمكين من إعادة توطين اﻷشخاص الباقين وعددهم ٠٠٠ ٣٤٠ نسمة على أمل أن يحدث تحسن كاف في الحالة اﻷمنية في اﻷشهر المقبلة. |
Resulta esencial que se brinden recursos suficientes para el reasentamiento de las personas desplazadas dentro del país y los refugiados somalíes que regresan a sus hogares. | UN | ومن الضروري توفير موارد كافية ﻹعادة توطين اﻷشخاص المشردين داخليا واللاجئين الصوماليين العائدين إلى ديارهم. |
Deberán abordarse los temas del reasentamiento de las miles de personas desarraigadas en los dos últimos decenios y de la indemnización por propiedades perdidas. | UN | وسيحتاج اﻷمر إلى معالجة مسائل إعادة توطين ألوف عديدة من اﻷشخاص الذين اقتلعوا من ديارهم علــى مدى العقديــن الماضيين. |
El UNICEF, en colaboración con otros organismos, brindó apoyo a gran escala para el reasentamiento de las personas desplazadas en Mozambique y Rwanda. | UN | وقامت اليونيسيف، بالتعاون مع وكالات أخرى، بتقديم دعم كبير ﻹعادة توطين المشردين في رواندا وموزامبيق معا. |
El reasentamiento de las personas desplazadas y la continuación de la producción agrícola son elementos esenciales para los esfuerzos del Gobierno por rehabilitar el país. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تجري إعادة توطين المشردين واستئناف الانتاج الزراعي بالنسبة لجهود الحكومة الرامية ﻹنعاش البلد. |
La rehabilitación a corto y mediano plazo es esencial para absorber a la población que regresa, así como para el reasentamiento de las personas desplazadas internamente. | UN | ومن ثم فإن جهود الانعاش على المديين القصير والمتوسط أمر أساسي لاستيعاب العائدين فضلا عن إعادة توطين المشردين داخليا. |
Se deben adoptar disposiciones para la repatriación de los refugiados y el reasentamiento de las personas desplazadas dentro del país. | UN | ويجب اتخاذ الترتيبات ﻹعادة اللاجئين الى ديارهم وإعادة توطين المشردين داخليا. |
Fondo en efectivo para prestar asistencia al reasentamiento de las personas internamente desplazadas | UN | صندوق نقدية للمساعدة في إعادة توطين المشردين داخليا |
Con la finalización del proceso de repatriación y el reasentamiento de las poblaciones, se ha registrado un progreso significativo en la producción agrícola. | UN | وبانتهاء عملية إعادة توطين هؤلاء السكان وإعادة تحقيق استقرارهم من جديد حدث تقدم ملحوظ في الانتاج الزراعي. |
Otra delegación mencionó la necesidad de asistencia internacional para el reasentamiento de las familias internamente desplazadas. | UN | وأعرب وفد آخر عن الحاجة إلى مساعدات دولية للمساعدة في إعادة توطين الأسر المشردة داخليا. |
67. La repatriación libremente consentida de los refugiados está prevista en las disposiciones pertinentes de los diferentes convenios de las Naciones Unidas y del Protocolo de acuerdo concluido en Arusha el 9 de junio de 1993 entre el Gobierno de la República de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés sobre la repatriación de los refugiados rwandeses y el reasentamiento de las personas desplazadas. | UN | ٦٧- تستند العودة الطوعية للاجئين الى الوطن الى اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع الواردة في مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة وفي بروتوكول الاتفاق المبرم في آروشا في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بين حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية بشأن عودة اللاجئين الروانديين الى الوطن واعادة ايواء المشردين. |
67. La repatriación libremente consentida de los refugiados está prevista en las disposiciones pertinentes de los diferentes convenios de las Naciones Unidas y del Protocolo de acuerdo concluido en Arusha el 9 de junio de 1993 entre el Gobierno de la República de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés sobre la repatriación de los refugiados rwandeses y el reasentamiento de las personas desplazadas. | UN | ٦٧- تستند العودة الطوعية للاجئين الى الوطن الى اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع الواردة في مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة وفي بروتوكول الاتفاق المبرم في آروشا في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بين حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية بشأن عودة اللاجئين الروانديين الى الوطن واعادة ايواء المشردين. |