"reasignación de fondos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخصيص الأموال
        
    • نقل الأموال
        
    • توزيع الأموال
        
    • مناقلة الأموال
        
    • تحويل أموال
        
    • توزيع النطاق
        
    • توزيع الاعتمادات
        
    El hecho de no haber alcanzado un objetivo previsto no acarreó consecuencias en lo referente a la reasignación de fondos. UN ولا يترتب على عدم تحقيق الهدف المقرر عواقب على إعادة تخصيص الأموال.
    Se encargarían de supervisar las habilitaciones, incluida la redistribución de fondos cuando resultara aplicable, supervisarían la ejecución del presupuesto y decidirían o recomendarían la reasignación de fondos, cuando procediera, y supervisarían los gastos para asegurar que no rebasaran los límites autorizados. UN وسيقومون برصد المخصصات، بما في ذلك عمليات نقل الأموال، عند الاقتضاء، ورصد تنفيذ الميزانية وتقرير إعادة تخصيص الأموال أو التوصية بذلك حسب الاقتضاء؛ ورصد النفقات لكفالة بقائها في المستويات المأذون بها.
    Incluso en el reducidísimo presupuesto de nuestra misión no podemos hacer reasignación de fondos. UN وحتى في حالة الميزانية المحدودة جدا لبعثتنا، نحن لا نملك سلطة نقل الأموال من بند إلى آخر.
    Las necesidades de tales recursos en la primera fase han sido absorbidas localmente mediante la utilización de una combinación de puestos vacantes y reasignación de fondos. UN واستوعبت، على المستوى المحلي، الاحتياجات اللازمة من هذه الموارد للمرحلة الأولى من المشروع، وذلك باستخدام مجموعة من الوظائف الشاغرة وإعادة توزيع الأموال.
    La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General tiene la facultad de aprobar la reasignación de fondos entre grupos de gastos. UN ولمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، سلطة الموافقة على مناقلة الأموال بين فئات الإنفاق.
    En el caso del Líbano, solamente se pudo mantener los servicios al mismo nivel actual durante la primera parte del período del que se informa mediante el empleo de recursos extrapresupuestarios o la reasignación de fondos de otros programas y zonas. UN وفي حالة لبنان، لم يتسن الحفاظ على المستوى الراهن من الخدمات إلا خلال الجزء الأول من الفترة التي يغطيها التقرير عن طريق مساهمات خارجة عن الميزانية، وكذلك عن طريق تحويل أموال من برامج وميادين أخرى.
    a) Todos los compromisos contraídos hasta entonces, incluida la contabilización de todos los ahorros logrados durante el proceso de selección de subcontratistas tras la firma de propuestas en que se establece un precio máximo garantizado, así como los costos adicionales derivados de las órdenes de cambio y la reasignación de fondos de unos contratos a otros. UN (أ) استعراض كامل لجميع الالتزامات حتى الآن. ويشمل ذلك أخذ جميع الوفورات الناتجة من فرق الأسعار والمحققة أثناء عملية اختيار البائعين في الحسبان بعد التوقيع على اقتراحات السعر الأقصى المضمون، وتضمين جميع التكاليف الإضافية الموافق عليها والمترتبة على أوامر التغيير وإعادة توزيع النطاق.
    Estas iniciativas se intensificaron tras los disturbios de abril mediante la reasignación de fondos internos de los organismos y la aportación de nuevas donaciones. UN وقد تضاعفت هذه المبادرات في أعقاب الاضطرابات التي وقعت في نيسان/أبريل من خلال إعادة تخصيص الأموال الداخلية للوكالات والمنح الجديدة.
    Si las asignaciones anteriores a los sectores pertinentes resultaron claramente insuficientes, quizás no baste con un ligero incremento basado en ajustes anuales y haya que proceder a una reasignación de fondos. UN فإذا كانت الاعتمادات المالية السابقة المخصصة للقطاعات غير كافية بشكل واضح، فقد لا تكون الزيادة التدريجية الطفيفة المستندة إلى التعديلات السنوية كافية، وسوف يتطلب الأمر النظر في إعادة تخصيص الأموال.
    El hecho de no alcanzar un objetivo previsto no acarreaba consecuencias en lo referente a la reasignación de fondos y no se realizaba comparación alguna entre los datos financieros y los datos programáticos. UN ولم يترتب على التقصير في الإنجاز عواقب من حيث إعادة تخصيص الأموال ولم تجر أي مقارنة بين البيانات المالية وبيانات البرمجة.
    A la ORAC le preocupa que la reasignación de fondos de la institución del Ombudsman al mecanismo nacional de prevención pueda repercutir en el número de actividades de derechos humanos emprendidas por esta. UN والمكتب منشغل أيضاً لأن إعادة تخصيص الأموال بنقلها من مؤسسة أمين المظالم إلى الآلية الوقائية الوطنية يمكن أن يكون لها أثر على مستوى أنشطة حقوق الإنسان التي يضطلع بها مكتب أمين المظالم.
    Los participantes analizaron la reasignación de fondos de los programas de armas nucleares a otras esferas, entre ellas el desarrollo económico, el desarme nuclear y la educación para el desarme y la no proliferación. UN 48 - وناقش المشاركون إعادة تخصيص الأموال من برامج الأسلحة النووية إلى جملة مجالات أخرى من بينها التنمية الاقتصادية ونزع السلاح النووي والتثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Los participantes analizaron la reasignación de fondos de los programas de armas nucleares a otras esferas, entre ellas el desarrollo económico, el desarme nuclear y la educación para el desarme y la no proliferación. UN 48 - وناقش المشاركون إعادة تخصيص الأموال من برامج الأسلحة النووية إلى جملة مجالات أخرى من بينها التنمية الاقتصادية ونزع السلاح النووي والتثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La reasignación de fondos a necesidades operacionales se hizo para pagar servicios de transporte aéreo para la rotación de contingentes dentro de la región. UN وكان الهدف من نقل الأموال إلى بند الاحتياجات التشغيلية تغطية الاحتياجات للنقل الجوي الضروري لتناوب الجنود داخل المنطقة.
    La reasignación de fondos a la partida de personal civil fue necesaria para sufragar los pagos en concepto de indemnizaciones por rescisión del nombramiento de 1.098 funcionarios de contratación nacional, por un monto de 13,5 millones de dólares, como parte de la reconfiguración y reducción de la plantilla. UN كان نقل الأموال إلى بند الموظفين المدنيين، ضروريا لتغطية مدفوعات تعويض نهاية الخدمة لما عدده 1098 موظفا وطنيا بمبلغ إجمالي قدره 13.5 مليون دولار في إطار إعادة هيكلة ملاك الموظفين وتقليصه.
    A juicio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la buena aplicación de esas medidas facilitará la reasignación de fondos a los centros de información de las Naciones Unidas en lugares donde puedan desempeñar un papel más importante en los programas de difusión de información de la Organización. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تنفيذ تلك التدابير بنجاح سوف ييسر نقل الأموال إلى مراكز الأمم المتحدة للإعلام الموجودة في الأماكن التي يمكنها فيها القيام بدور أهم في برامج التوعية الإعلامية الخاصة بالمنظمة. الفصل
    En algunas oficinas, los gastos reales de capacitación excedían notablemente de las consignaciones previstas y no se habían hecho consultas internas adecuadas sobre la reasignación de fondos. UN وفي بعض المكاتب، تجاوزت نفقات التدريب الفعلية بكثير المخصصات المقررة، ولم تكن هناك مشاورات داخلية سليمة بشأن إعادة توزيع الأموال المعنية.
    Las necesidades de tales recursos en la primera fase del proyecto han sido absorbidas localmente mediante la utilización de una combinación de puestos vacantes y reasignación de fondos. UN وجرى على المستوى المحلي استيعاب الاحتياجات اللازمة من هذه الموارد في المرحلة الأولى من المشروع باستخدام مجموعة من الوظائف الشاغرة، وإعادة توزيع الأموال.
    Sin embargo, debido al elevado coste estimado de estas obras y a la reasignación de fondos para cubrir las necesidades derivadas del conflicto, la Misión no pudo llevar la propuesta a cabo UN غير أن البعثة لم تتمكن من تنفيذ هذا الاقتراح نظراً إلى ارتفاع التكاليف المقدرة لأعمال التشييد هذه وإلى إعادة توزيع الأموال تلبية للاحتياجات الناشئة عن النزاع
    La reasignación de fondos entre categorías de gastos exigía la aprobación previa de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. UN وكانت مناقلة الأموال فيما بين فئات الإنفاق تقتضي موافقة مسبقة من مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    El ejercicio consistió en la reasignación de fondos de las carteras de Baring y Fiduciary a todas las demás carteras de bonos y valores. UN وتم هذا من خلال تحويل أموال من حافظتي بارينغ وفيدوشياري إلى جميع حوافظ السندات والأسهم الأخرى.
    La decisión de utilizar fondos del presupuesto ordinario entrañaría, bien el aumento del presupuesto para cubrir la cantidad adicional necesaria, bien la reasignación de fondos de otras partidas del presupuesto, lo que obligaría a reducir o a terminar otras actividades. UN وإن قراراً باستخدام الميزانية العادية سوف يستتبع إما زيادة الميزانية لتغطية المبلغ الإضافي أو إعادة توزيع الاعتمادات من أبواب أخرى في الميزانية، وهو ما من شأنه أن يستلزم إما تخفيض الأنشطة الأخرى أو إنهاءها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more