Deberá procurarse elevar aún más la calidad y la producción mediante la reasignación de los recursos. | UN | وينبغي تحقيق مزيد من الزيادات في الجودة والناتج عن طريق إعادة توزيع الموارد. |
Los invitó a notificar a los servicios de conferencias cualquier cancelación con la suficiente antelación, para facilitar la reasignación de los recursos. | UN | ودعتها إلى إبلاغ مكتب خدمات المؤتمرات مسبقا بكل إلغاء للاجتماعات لتسهيل إعادة توزيع الموارد. |
En algunos casos tal vez sea necesaria una reasignación de los recursos financieros para apoyar programas eficaces de evaluación forestal. | UN | وقد تلزم، في بعض الحالات، إعادة توزيع الموارد المالية لدعم البرامج الفعالة للتقييم الحرجي. |
Poner a disposición del público interesado ese volumen de documentación requiere recursos adicionales o la reasignación de los recursos existentes. | UN | وأشار إلى أنَّ إتاحة هذه الكمية من الوثائق ستتطلب تخصيص موارد إضافية أو إعادة تخصيص الموارد الموجودة. |
La reasignación de los recursos disponibles para el desarrollo social es sólo una medida parcial. | UN | إن عملية إعادة تخصيص الموارد الحالية للتنمية الاجتماعية هي مجرد تدبير جزئي. |
Estas medidas llevaron consigo una reasignación de los recursos aprobada para el SIIG respecto de actividades del SIIG para las cuales no se hubieran previsto fondos. | UN | وترتب على تلك التدابير نقل الموارد المعتمدة لنظام المعلومات الادارية المتكامل، الى أنشطة داخل ذلك النظام لم تكن قد رصدت لها أموال من قبل. |
La Junta debía cumplir sus obligaciones respecto de este programa, no sólo mediante nuevos recursos extrapresupuestarios, sino también mediante la reasignación de los recursos presupuestarios ordinarios de la secretaría. | UN | ودعت المجلس إلى الوفاء بالتزاماته تجاه هذا البرنامج، لا بتوفير موارد جديدة من خارج الميزانية فحسب وإنما أيضاً بإعادة توزيع موارد الأمانة من الميزانية العادية. |
Se elaboraron planes para mejorar los servicios de cada una de las ocho regiones de sanidad de la provincia, esencialmente mediante una reasignación de los recursos disponibles. | UN | ووضعت خطط لتحسين الخدمات المقدمة إلى المناطق الصحية الثماني في المقاطعة، وذلك أساسا عن طريق إعادة توجيه الموارد المتاحة. |
Tres son los principales factores que influyen en la capacidad de los agricultores para aumentar la eficiencia por medio de una reasignación de los recursos. | UN | ثمة عوامل رئيسية ثلاثة تؤثر على قدرة المزارعين على تحقيق مكاسب في الكفاءة من خلال إعادة توزيع الموارد. |
En cuestiones como el personal, el prerrequisito más importante de la reforma es lograr una mayor flexibilidad en la reasignación de los recursos existentes. | UN | وأهم شروط الإصلاح والمرونة في إعادة توزيع الموارد الموجودة يتعلق بمجال الموظفين. |
La reducción neta de los recursos no relacionados con puestos obedece fundamentalmente a la redistribución y reasignación de los recursos atendiendo a las prioridades de la Oficina. | UN | ويعكس أساسا الانخفاض الصافي في الموارد غير المتصلة بالوظائف إعادة توزيع الموارد ومواءمتها مع مراعاة أولويات المكتب. |
El subprograma 6, Adelanto de la mujer, y el subprograma 7, Mitigación de conflictos y desarrollo, se establecieron en bienios anteriores mediante la reasignación de los recursos existentes. | UN | وقد تم خلال فترات سنتين سابقة إنشاء البرنامج الفرعي 6, النهوض بالمرأة, والبرنامج الفرعي 7, تخفيف حدة الصراعات والتنمية,من خلال إعادة توزيع الموارد الموجودة. |
En la medida de lo posible, debería responder a las necesidades que vayan surgiendo mediante la reasignación de los recursos existentes. | UN | كما ينبغي الالتزام قدر المستطاع بالمتطلبات الجديدة عن طريق إعادة توزيع الموارد المتاحة. |
No se ha propuesto la conversión en puestos de las plazas de personal temporario general que se mantienen para funciones recurrentes, dado que se siguen considerando las posibilidades de redistribución y reasignación de los recursos existentes. | UN | ولم يطرح أي اقتراح بتحويل الوظائف المستمرة المتعلقة بأداء مهام متكررة، والممولة من المساعدة المؤقتة، إلى وظائف ثابتة، حيث إن الخيارات المتاحة لإعادة توزيع الموارد الموجودة لا تزال قيد الاستعراض. |
Una simple reasignación de los recursos existentes no bastará para lograr los objetivos del Programa de Acción. | UN | فمجرد تخصيص الموارد الموجودة لا يكفي لتحقيق أهداف برنامج العمل. |
Aunque la reasignación de los recursos existentes puede generar algún ingreso, el restablecimiento de un rápido crecimiento requiere en gran medida un aumento de la tasa de acumulación de capital. | UN | وقد يكون هناك مجال لرفع الدخل عن طريق إعادة تخصيص الموارد الموجودة، ولكن استعادة النمو السريع تتوقف إلى حد بعيد على رفع معدل تراكم رأس المال. |
Sin embargo, el fortalecimiento de las actividades comunitarias a nivel central ha de ir acompañado por una reasignación de los recursos a nivel municipal. | UN | بيد أن تعزيز أنشطة الطوائف على المستوى المركزي يجب أن تصحبه إعادة تخصيص الموارد على المستوى البلديات. |
El despliegue inicial en Nueva York, Brindisi y Valencia se llevó a cabo gracias a la reasignación de los recursos existentes. | UN | وقد تم تنفيذ النشر الأولي في نيويورك وبرينديزي وفالنسيا عن طريق إعادة تخصيص الموارد القائمة. |
Reducción de los gastos militares y reasignación de los recursos para atender a las necesidades humanas | UN | تخفيض الإنفاق العسكري وإعادة تخصيص الموارد لاحتياجات الإنسان |
Conforme a este procedimiento, si se proponen gastos adicionales que superen la cuantía de los recursos disponibles en el fondo para imprevistos, las actividades de que se trate sólo podrán realizarse mediante la reasignación de los recursos antes destinados a esferas de baja prioridad o mediante la modificación de actividades establecidas. | UN | وبموجب هذا الإجراء، إذا اقترحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا تُنفذ الأنشطة المعنية إلا من خلال نقل الموارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة أو تعديل الأنشطة القائمة. |
La Junta debía cumplir sus obligaciones respecto de este programa, no sólo mediante nuevos recursos extrapresupuestarios, sino también mediante la reasignación de los recursos presupuestarios ordinarios de la secretaría. | UN | ودعت المجلس إلى الوفاء بالتزاماته تجاه هذا البرنامج، لا بتوفير موارد جديدة من خارج الميزانية فحسب وإنما أيضاً بإعادة توزيع موارد الأمانة من الميزانية العادية. |
En la reasignación de los recursos y la reorganización de las actividades, que se harían de forma flexible, se asignaría prioridad a África, América Latina y Asia, así como al Oriente Medio. | UN | وذكر أن أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية فضلا عن الشرق الأوسط ستعطى أولوية في عملية إعادة توجيه الموارد والجهود، التي ستنفذ بطريقة مرنة. |
Se hicieron preguntas y se expresaron opiniones acerca del Sistema de Información Económica y Social de las Naciones Unidas (UNESIS), el acceso a la Internet en todo el mundo, los servicios adaptados al usuario, las necesidades de los estudiantes y la reasignación de los recursos de la División de Estadística, según lo indicado en el cuadro de la sección V del documento relativo al examen. | UN | 262 - وأثيرت أسئلة وآراء بشأن نظام المعلومات الاقتصادية والاجتماعية للأمم المتحدة، والوصول إلى الإنترنت في جميع أنحاء العالم، والخدمات التي تقدم إلى المستعملين حسب طلباتهم، واحتياجات الطلاب، والتحولات في الموارد في شعبة الإحصاءات كما هو مبين في الجدول الوارد في الفصل الخامس من الاستعراض. |