"reasignación de recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • توزيع الموارد
        
    • تخصيص الموارد
        
    • نقل الموارد
        
    • نقل موارد
        
    • توزيع موارد
        
    • إعادة توزيع للموارد
        
    • بنقل الموارد
        
    • بنقل موارد
        
    • الموارد وإعادة توزيعها
        
    • نشر الموارد
        
    • تخصيص للموارد
        
    • إعادة تخصيص موارد
        
    • إعادة تنظيم الموارد
        
    Las necesidades de la Policía Civil se satisfarán de momento con la reasignación de recursos existentes de la UNPROFOR. UN وستغطى احتياجات الشرطة المدنية في هذه المرحلة من إعادة توزيع الموارد المتوفرة حاليا لقوة الحماية.
    5. Informe del Secretario General de la UNCTAD sobre economías y reasignación de recursos. UN ٥- تقرير من اﻷمين العام لﻷونكتاد عن الوفورات وعن إعادة توزيع الموارد
    Cabía plantearse la reasignación de recursos de la seguridad fronteriza a la inspección laboral. UN ومن الضروري توخي إعادة تخصيص الموارد من أمن الحدود إلى تفتيش العمل.
    La reordenación de prioridades y la reasignación de recursos que ya se estaba llevando a cabo no bastaba para atender a todas las necesidades del Programa 21. UN إذ أن عملية إعادة ترتيب اﻷولويات وإعادة تخصيص الموارد التي تمت بالفعل لم تتمكن من الوفاء باحتياجات جدول أعمال القرن ٢١.
    El Secretario General no tiene el propósito de separar del servicio a funcionarios como resultado de la reasignación de recursos. UN ولا يعتزم اﻷمين العام الاستغناء عن الموظفين رغم عنهم نتيجة نقل الموارد.
    La disminución de 136.500 dólares obedece a la reasignación de recursos a los tres subprogramas. UN ويعزى الانخفاض البالغ 500 136 دولار إلى نقل موارد إلى البرامج الفرعية الثلاثة.
    Tema 5 - Informe del Secretario General de la UNCTAD sobre economías y reasignación de recursos UN البند ٥: تقرير من اﻷمين العام لﻷونكتاد عن الوفورات وعن اعادة توزيع الموارد
    El sistema financiero abarca múltiples instituciones e instrumentos que facilitan la reasignación de recursos dentro de una economía nacional y entre distintos países. UN ويتألف النظام المالي من مجموعات متعددة من المؤسسات واﻷدوات التي تيسر إعادة توزيع الموارد داخل أحد الاقتصادات وفيما بين البلدان.
    Esa revisión debería introducir la nueva orientación del programa de la UNCTAD en un nuevo conjunto de prioridades, con la correspondiente reasignación de recursos. UN وينبغي لهذا التنقيح أن يترجم التوجه الجديد لبرنامج اﻷونكتاد إلى مجموعة جديدة من اﻷولويات وإعادة توزيع الموارد بالمقابل.
    A este respecto, el Comité sugiere al Estado Parte que contemple la reasignación de recursos con miras a una aplicación más plena de la Convención. UN وتقترح اللجنة، في هذا الصدد أن تنظر الدولة الطرف في إعادة توزيع الموارد بهدف تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    A este respecto, el Comité sugiere al Estado Parte que contemple la reasignación de recursos con miras a una aplicación más plena de la Convención. UN وتقترح اللجنة، في هذا الصدد أن تنظر الدولة الطرف في إعادة توزيع الموارد بهدف تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    . En segundo lugar, los incentivos de precios pueden propiciar un aumento de la eficiencia como resultado de la reasignación de recursos y de modificaciones en la composición del producto. UN وثانيها، أن الحوافز السعرية قد تؤدي إلى مكاسب في مجال الكفاءة عن طريق إعادة توزيع الموارد وتغيير تشكيلة المنتجات.
    El Departamento está tratando de financiar estos puestos mediante la reasignación de recursos internos. UN وتسعى اﻹدارة الى التوصل الى حلول لتمويل هذه الوظائف عن طريق إعادة تخصيص الموارد الداخلية.
    La reasignación de recursos que se propone efectuar en la sección 3 reflejada en el anexo III responde a lo dispuesto por la Asamblea General en esa resolución. UN وإن اعادة تخصيص الموارد المقترحة في إطار الباب ٣ التي تظهر في المرفق الثالث تستجيب لقرار الجمعية العامة هذا.
    Al mismo tiempo, el éxito de esta tarea dependerá de la reasignación de recursos. UN ولكن النجاح سيتوقف على إعادة تخصيص الموارد.
    En consecuencia, será necesario cuantificar las necesidades financieras, facilitar la reasignación de recursos y la movilización de otros recursos externos, y movilizar los recursos internos. UN ومن ثم فإن الحاجة ستدعو إلى التحديد الكمي للاحتياجات المالية وتيسير إعادة تخصيص الموارد وتعبئة موارد خارجية إضافية، وتعبئة الموارد المحلية.
    En consecuencia, será necesario cuantificar las necesidades financieras, facilitar la reasignación de recursos y la movilización de otros recursos externos, y movilizar los recursos internos. UN ومن ثم فإن الحاجة ستدعو إلى التحديد الكمي للاحتياجات المالية وتيسير إعادة تخصيص الموارد وتعبئة موارد خارجية إضافية، وتعبئة الموارد المحلية.
    La Comisión considera que desde que se estableció el Tribunal se ha seguido una pauta de reasignación de recursos a actividades diferentes de las investigaciones aprobadas inicialmente. UN وترى اللجنة أن هناك نمطا يجري بمقتضاه منذ بدء المحكمة إعادة تخصيص الموارد ﻷنشطة خلاف تلك الموافق عليها في اﻷصل في مجال التحقيقات.
    Tomando nota asimismo de la reasignación de recursos al programa ordinario de cooperación técnica de la Comisión para mejorar los servicios de asesoramiento regional multidisciplinarios que presta a los Estados miembros, UN وإذ يقدر عملية نقل الموارد الى برنامج اللجنة العادي للتعاون التقني من أجل تعزيز الخدمات الاستشارية الاقليمية المتعددة الاختصاصات التي تقدمها اللجنة الى الدول اﻷعضاء،
    Conforme a este procedimiento, si se proponen gastos adicionales que superen la cuantía de los recursos disponibles en el fondo para imprevistos, las actividades de que se trate sólo pueden realizarse mediante la reasignación de recursos antes destinados a esferas de baja prioridad o mediante la modificación de actividades establecidas. UN وبموجب هذا الإجراء، إذا اقترحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا تُنفذ الأنشطة المعنية إلا من خلال نقل الموارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة أو تعديل الأنشطة القائمة.
    El aumento refleja principalmente la reasignación de recursos para suministros de equipo telefónico del subprograma 4 a este subprograma. UN وتعزى الزيادة أساسا إلى نقل موارد مخصصة للوازم المعدات الهاتفية من البرنامج الفرعي 4 إلى هذا البرنامج الفرعي.
    La dependencia se financiaría en parte mediante la reasignación de recursos existentes del presupuesto ordinario y en parte mediante contribuciones voluntarias. UN وستمول الوحدة جزئياً من خلال إعادة توزيع موارد الميزانية العادية الموجودة وجزئياً من التبرعات.
    Por ejemplo, es esencial que aumente el consenso público en favor de determinadas transformaciones políticas, pero ese aumento no entrañará automáticamente la transformación de la propia política ni la necesaria reasignación de recursos. UN وعلى سبيل المثال، فإن تزايد توافق الآراء لدى الجمهور فيما يتعلق بالتغييرات السياسية العامة أساسي ولكنه لا يعادل التغيير في السياسات نفسها أو ما يرافق ذلك من إعادة توزيع للموارد.
    De conformidad con este procedimiento, si se proponen gastos adicionales que superen los recursos disponibles del fondo para imprevistos, las actividades sólo se ejecutarán mediante la reasignación de recursos de esferas de baja prioridad o la modificación de las actividades existentes. UN وبموجب هذا الإجراء، لا يمكن تنفيذ الأنشطة المعنية، في حالة اقتراح نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، إلا بنقل الموارد من مجالات ذات أولوية دنيا أو بتعديل الأنشطة القائمة.
    Con arreglo a ese procedimiento, si se proponen gastos adicionales que superan la cuantía de los recursos disponibles en el fondo para imprevistos, las actividades de que se trata podrán ejecutarse sólo mediante la reasignación de recursos antes destinados a esferas de baja prioridad o si se modifican las actividades existentes. UN وبموجب هذا اﻹجراء، وإذا اقترحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا يمكن الاضطلاع بتلك اﻷنشطة إلا بنقل موارد من مجالات ذات أولوية دنيا أو تعديل اﻷنشطة القائمة.
    Por el momento se han congelado dos puestos, a resultas de la simplificación y de la reasignación de recursos. UN وقد جُمدت وظيفتان في الوقت الراهن نتيجة لترشيد الموارد وإعادة توزيعها.
    Los recursos no relacionados con puestos por valor de 178.700 dólares, que reflejan un aumento de 128.700 dólares, se refieren en gran medida a la reasignación de recursos provenientes del subprograma 1, Comercio, finanzas y desarrollo económico, y sufragarían, entre otras cosas, gastos de consultores y expertos, viajes del personal y servicios por contrata. UN والموارد غير المتصلة بالوظائف وقدرها 700 178 دولار، والتي تبين زيادة قدرها 700 128 دولار، تتصل إلى حد كبير بإعادة نشر الموارد من البرنامج الفرعي 1، التجارة والتمويل والتنمية الاقتصادية، وستغطي، في جملة أمور، تكاليف الاستشاريين والخبراء وسفر الموظفين والخدمات التعاقدية.
    Esperamos que estos compromisos representen eficazmente recursos nuevos y adicionales y no una mera reasignación de recursos de otras esferas de la cooperación. UN وما ننتظره هو أن تمثل هذه الالتزامات بشكل فعلي موارد جديدة وإضافية وألا تكون مجرد عملية إعادة تخصيص للموارد بالاقتطاع من مجالات أخرى من مجالات التعاون.
    Consideramos que el Gobierno respectivo debe hacer todo lo posible de manera prioritaria para ayudar a las víctimas, incluida la reasignación de recursos del presupuesto del Gobierno y el almacenamiento de materiales para la rehabilitación. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي للحكومة المعنية أن تبذل كل جهــد ممكــن لمســاعدة الضحــايا بأقصى قدر من اﻷولوية، بوسائل مختلفة منها إعادة تخصيص موارد الميزانيــة الحكوميــة والمــواد المخزونة من أجل اﻹنعاش.
    Mediante la reasignación de recursos, la mejora de su infraestructura tecnológica, el establecimiento de relaciones de colaboración a escala local y regional y una interacción sistemática con la Sede, el Departamento ha intentado dar a los centros mayor eficacia y utilidad en la labor que llevan a cabo las Naciones Unidas a nivel nacional. UN وسعت الإدارة، من خلال إعادة تنظيم الموارد وتحسين بنيتها التحتية التكنولوجية وإقامة الشراكات على الصعيدين المحلي والإقليمي وضمان التفاعل بصورة منتظمة مع المقر، إلى جعل هذه المراكز تعمل بمزيد من الفعالية وأن تكون ذات صلة أوثق بما تضطلع به الأمم المتحدة من أعمال على صعيد البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more