"rebeldes a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتمردين على
        
    • التمرد على
        
    • المتمردة على
        
    • التمرد إلى
        
    • المتمردة إلى
        
    • المتمردين إلى
        
    Exhorta a los rebeldes a que pongan fin inmediatamente a tales actos e insta a los dirigentes rebeldes a que dejen en libertad sin demoras a todos los rehenes y personas secuestradas. UN ويهيب بالمتمردين أن يوقفوا هذه اﻷعمال فورا ويحث زعماء المتمردين على إطلاق سراح جميع الرهائن والمختطَفين دون إبطاء.
    Instaron enérgicamente a los dirigentes de los rebeldes a que resolvieran sus diferencias y firmaran el Acuerdo lo antes posible. UN وحث الأعضاء بقوة قادة المتمردين على فض خلافاتهم والتوقيع على الاتفاق في أقرب وقت ممكن.
    Insto enérgicamente al Gobierno del Sudán y a los grupos rebeldes a que vuelvan a sentarse a la mesa de negociaciones y sostengan conversaciones serias con el Mediador Principal Bassolé. UN وأحث بقوة الحكومة السودانية وجماعات التمرد على العودة إلى طاولة المفاوضات والعمل الجدي مع كبير الوسطاء باسولي.
    El Consejo insta encarecidamente a todos los movimientos rebeldes a que se adhieran al proceso de paz sin más dilación y sin condiciones previas. UN ويحث المجلس بشدة جميع حركات التمرد على الانضمام إلى عملية السلام بدون مزيد من التأخير أو شروط مسبقة.
    Expresó también la profunda preocupación del Consejo ante los rebrotes de violencia en Darfur, pidió a las partes que respetaran la cesación del fuego e instó a todos los grupos rebeldes a que se sumaran a las negociaciones en Doha. UN كما أعرب عن قلق المجلس البالغ إزاء تجدد العنف في دارفور، ودعا الأطراف إلى احترام وقف إطلاق النار، وحث جميع الجماعات المتمردة على الانضمام إلى المفاوضات في الدوحة.
    Espera que los progresos realizados en relación con el acuerdo de paz alentarán a los movimientos rebeldes a reconocer que la paz es ineludible si se desea el bien de las poblaciones. UN وهي تأمل أن يكون التقدم المحرز بشأن اتفاق السلام حافزاً لحركات التمرد إلى الإقرار بأنه لا يمكن التهرب من السلام إذا أريد للسكان الخير.
    El Consejo exhorta una vez más a los grupos rebeldes a que depongan de inmediato las armas en interés de todos los burundianos y recuerda que sólo una solución negociada permitirá poner fin a los enfrentamientos. UN ويدعو المجلس مرة أخرى الجماعات المتمردة إلى إلقاء أسلحتها فورا في سبيل مصلحة جميع البورونديين، وهو يشير إلى أن وضع حد للصراع لن يتحقق إلا من خلال حل متفاوض عليه.
    El Órgano Central exhortó a los rebeldes a que depusieran sus armas y cejaran en sus ataques; UN ودعا الجهاز المركزي المتمردين إلى إلقاء السلاح ووضع حد لهجومهم فورا؛
    Los miembros del Consejo reconocieron que las Naciones Unidas tendrán un papel fundamental que desempeñar alentando a los dirigentes de los rebeldes a firmar el Acuerdo. UN وسلم أعضاء المجلس بأن الأمم المتحدة سيكون لها دور رئيسي يتعين أن تؤديه في تشجيع قادة المتمردين على التوقيع على الاتفاق.
    Exhortaron a los grupos rebeldes a que pusieran fin de inmediato a todas las hostilidades y entablaran negociaciones. UN وحثوا مجموعات المتمردين على وقف القتال على الفور والدخول في مفاوضات.
    En los días siguientes se produjeron violentos combates, pero las fuerzas armadas del Chad mantuvieron el control de la ciudad y obligaron a los rebeldes a regresar al Sudán. UN واندلع قتال عنيف إثر ذلك في الأيام التالية، حافظ فيها الجيش الوطني التشادي على سيطرته على البلدة وأجبر المتمردين على التراجع عائدين إلى داخل السودان.
    Hay 13... no, ahora 14 puntos de contacto con las fuerzas rebeldes a lo largo de la brecha, pero estamos manteniendo la línea. Open Subtitles هناك 13 , لا بل 14 نقطة اشتباك مع قوات المتمردين على طول الخندق ولكننا مسيطرون على الحد الفاصل
    Al mismo tiempo, exhorto al Gobierno a que estudie la posible manera de animar a los rebeldes a deponer las armas y rendirse para evitar que se siga derramando sangre. UN وفي الوقت ذاته، فإنني أدعو الحكومة إلى استطلاع سبل تشجيع المتمردين على القاء أسلحتهم وتسليم أنفسهم بغية تجنب المزيد من إراقة الدماء.
    El Consejo insta encarecidamente a todos los movimientos rebeldes a que se adhieran al proceso de paz sin más dilación y sin condiciones previas. UN ويحث المجلس بشدة جميع حركات التمرد على الانضمام إلى عملية السلام دون مزيد من التأخير أو فرض شروط مسبقة.
    No basta simplemente con instar a los Gobiernos y a los movimientos rebeldes a que acaten las normas mínimas del comportamiento civilizado y después encogerse de hombros, impotentes, cuando no los cumplen mientras miles de personas son violadas, mutiladas, torturadas o asesinadas. UN ولا يكفي مجرد حث الحكومات وحركات التمرد على الامتثال للمعايير الأدنى للسلوك المتحضر، وبعد ذلك الوقوف بصورة عاجزة حينما تفشل في فعل ذلك بينما يغتصب الآلاف ويشوهون ويقتلون.
    El Consejo reitera su apoyo a las actividades de mediación bajo los auspicios de las Naciones Unidas y la Unión Africana, expresa su satisfacción por la participación de la sociedad civil e insta a los movimientos rebeldes a perseverar en sus esfuerzos por unificarse y a prepararse para comenzar las negociaciones. UN ويكرر المجلس تأكيد دعمه لجهود الوساطة، تحت رعاية الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، ويرحب بمشاركة المجتمع المدني، ويحث حركات التمرد على مواصلة توحيد صفوفها والاستعداد لبدء المفاوضات.
    Debe obligarse a los movimientos rebeldes a que, además de poner fin al reclutamiento de niños soldados, consientan en celebrar negociaciones con los gobiernos interesados en lugar de seguir recurriendo a las armas, aterrorizando a personas inocentes y saboteando instalaciones. UN وبالإضافة إلى الموافقة على إنهاء تجنيد الأطفال، يجب أيضا إرغام حركات التمرد على الموافقة على التفاوض مع الحكومات المعنية بدلا من الاستمرار في حمل السلاح وترويع الأبرياء وتخريب المنشآت.
    El Consejo insta encarecidamente a todos los movimientos rebeldes a que se adhieran al proceso de paz sin más dilación y sin condiciones previas, y a todas las partes a cesar de inmediato las hostilidades y participar constructivamente en unas negociaciones encaminadas a lograr una paz duradera en Darfur. UN ويحث المجلس بقوة جميع حركات التمرد على الانضمام إلى عملية السلام دون مزيد من التأخير أو الشروط المسبقة، ويحث جميع الأطراف على وقف الأعمال العدائية فورا والمشاركة على نحو بناء في المفاوضات بغرض التوصل إلى سلام دائم في دارفور.
    Los miembros del Consejo exhortaron firmemente a que se concertara una cesación del fuego e instaron a los grupos rebeldes a que cesaran inmediatamente las hostilidades y entablaran negociaciones, y reiteraron al mismo tiempo que no podía haber ninguna justificación a los ataques de los grupos rebeldes. UN ودعا أعضاء مجلس الأمن بقوة إلى وقف إطلاق النار وحثوا الجماعات المتمردة على وقف الأعمال القتالية فورا والدخول في مفاوضات، مع التأكيد مجددا في الوقت ذاته على أنه لا يوجد أي مبرر لأي هجمات تقوم بها الجماعات المتمردة.
    La misión apoyará al Facilitador, y en estrecha cooperación con éste, instará a los grupos rebeldes a que cesen de inmediato las hostilidades y comiencen las negociaciones a fin de velar por el éxito del proceso de paz. UN 10 - وستدعم البعثة أيضا القائمين بالتيسير، وستقوم في تعاون وثيق معهم بحَث الجماعات المتمردة على وقف الأعمال الحربية على الفور والدخول في مفاوضات لضمان نجاح عملية السلام.
    En cuanto al proceso político, hizo hincapié en que el SPLM había venido trabajando por medio de su Equipo de Tareas para ayudar a los movimientos rebeldes a unirse y acordar una plataforma común de negociación antes de que se celebraran las conversaciones de paz. UN أما فيما يتعلق بالعملية السياسية، فقد شدد على أن الحركة الشعبية لتحرير السودان ظلت تعمل من خلال فرقة العمل التابعة لها على مساعدة الحركات المتمردة على الاتحاد والاتفاق على إطار تفاوضي موحد قبل محادثات السلام.
    Por consiguiente, el Presidente de la República Togolesa y Presidente en ejercicio de la CEDEAO invita encarecidamente al Presidente de la República de Sierra Leona y al jefe de las fuerzas rebeldes a que ordenen que sus tropas depongan las armas para permitir el comienzo de un diálogo político entre los hermanos sierraleoneses a fin de solucionar definitivamente la crisis. UN وبناء عليه يدعو رئيس جمهورية توغو، الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، كلا من رئيس جمهورية سيراليون ورئيس قوات التمرد إلى إصدار أوامرهما فورا لقواتهما بوضع السلاح من أجل السماح بفتح حوار سياسي بين اﻷشقاء في سيراليون بهدف تسوية اﻷزمة نهائيا.
    Exhorto también a todos los grupos rebeldes a que se comprometan a una cesación inmediata de las hostilidades, inicien negociaciones serias con el Gobierno y cooperen plenamente con la UNAMID, eliminando todos los obstáculos que dificultan sus operaciones. UN 73 - وأدعو أيضا جميع الجماعات المتمردة إلى الالتزام بوقف أعمال القتال على الفور، والشروع في مفاوضات جادة مع الحكومة، والتعاون على نحو كامل مع العملية المختلطة، مع إزالة أي حواجز في وجه عملياتها.
    Cambiaremos de tercio en las negociaciones de paz pasando de un planteamiento centrado en el diálogo con los rebeldes a otro que sea de auténtico diálogo con las comunidades. UN وسوف نعيد تركيز جهودنا على محادثات السلام من نهج يرمي إلى التركيز على الحوار مع المتمردين إلى نهج يتمثل في الحوار الحقيقي مع المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more