Como recordará, mi Gobierno ha venido advirtiendo al Consejo sobre el envío de un mensaje inadecuado a los grupos rebeldes de Darfur. | UN | لعلكم تذكرون أن حكومتي قد واصلت تحذير المجلس من إبلاغ رسالة خاطئة للمجموعات المتمردة في دارفور. |
También se recibieron informes que indican que grupos rebeldes de Darfur recibieron armas desde el Chad. | UN | ووردت كذلك تقارير تفيد بأن الجماعات المتمردة في دارفور تتلقى أسلحة من داخل تشاد. |
En realidad, algunos soldados profesionales que han sido licenciados y no sienten inclinación a volver a la vida civil se han unido a los rebeldes de la región de Casamance. | UN | أما بعض الجنود المحترفين الذين سُرحوا من الخدمة العسكرية وكانوا غير ميالين إلى الحياة المدنية فقد انضموا في الواقع إلى صفوف المتمردين في منطقة كازامانس. |
Las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda se movilizaron para enfrentar la agresión y expulsaron a los rebeldes de Uganda. | UN | واتخــذت قوات دفاع الشعب اﻷوغندي التدابير اللازمة لصد ذلك العدوان بطرد المتمردين من أوغندا. |
Las divisiones existentes en el seno de los grupos rebeldes de Darfur y entre ellos han dificultado considerablemente las negociaciones en Abuja. | UN | علما بأن الانقسامات داخل حركات التمرد في دارفور وفيما بينها قد عرقلت إلى حد كبير المفاوضات في أبوجا. |
Esta situación resultante del conflicto entre los rebeldes de Darfur y el Gobierno central de Jartum, preocupa hondamente a las autoridades de mi país. | UN | وإن هذا الوضع الناتج عن الصراع بين متمردي دارفور والحكومة المركزية في الخرطوم لمن دواعي القلق الشديد لدى حكومتي. |
Fuentes gubernamentales han afirmado que los llamamientos periódicos a las fuerzas rebeldes de la UNITA y del FLEC para que abandonen la opción militar y la promesa de amnistía por parte del Presidente dos Santos empiezan a dar fruto. | UN | وقد أكدت مصادر حكومية أن النداءات الموجهة بانتظام إلى القوات المتمردة التابعة ليونيتا وفليك بنبذ الخيار العسكري، ووعد الرئيس دوس سانتوس بمنحها العفو، كانت مثمرة. |
Además, había exhortado al Gobierno a cooperar con los grupos rebeldes de Darfur. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد دعا المجلس أيضا الحكومة إلى التعاون مع المجموعات المتمردة في دارفور. |
Los planes de las autoridades serbias rebeldes de Knin, tal como han sido presentados por el Sr. Mikelic, constituyen una violación grave de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y pueden poner en peligro el proceso de paz en Croacia y en toda la región. | UN | وتشكل خطط السلطات الصربية المتمردة في كينين ، كما قدمها السيد ميكيليتش، انتهاكا صارخا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ويمكن أن تشكل خطرا على عملية السلم في كرواتيا وفي المنطقة بأكملها. |
La Representante Especial también señala que se ha informado de ataques cometidos por los grupos rebeldes de Darfur contra trabajadores humanitarios y casos de saqueo de artículos y vehículos de transporte utilizados en las actividades de asistencia humanitaria. | UN | وتلاحظ الممثلة الخاصة أيضا ورود بعض التقارير بشأن هجومات شنتها الجماعات المتمردة في دارفور على عاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأعمال نهب السلع ووسائط النقل الإنسانية. |
Mientras las armas estén en circulación serán una posible fuente de abastecimiento de los Grupos rebeldes de Burundi y la República Democrática del Congo, sobre todo a cambio de oro procedente de la República Democrática del Congo. | UN | وما دامت هذه الأسلحة تتداول، فستكون مصدرا محتملا لإمداد الجماعات المتمردة في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك مقابل الذهب الوارد من جمهورية الكونغو الديمقراطية بوجه خاص. |
El ejército libra una guerra armada con los rebeldes de la región y no persigue una política de genocidio. | UN | فالجيش يخوض نزاعاً مسلحاً مع المتمردين في المنطقة ولا يمارس سياسة اﻹبادة العرقية. |
No obstante, grupos rebeldes de Côte d ' Ivoire siguen extrayendo diamantes de zonas en conflicto que, al parecer, llegan a la corriente del comercio legítimo. | UN | بيد أن مجموعات المتمردين في كوت ديفوار ما زالت تستخلص الماس المستخدم في تمويل الصراع، وثمة بلاغات عن دخوله قنوات التجارة المشروعة. |
Los participantes sugirieron que los militares rebeldes de las Fuerzas Armadas Centroafricanas fueran reincorporados en condiciones de honor y dignidad. | UN | ١٧ - ويقترح المشاركون أن يعاد، في ظل الشرف والكرامة، إدماج اﻷفراد العسكريين المتمردين في القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى. |
Añade a este respecto que las autoridades senegalesas no ejercen su derecho de persecución de los rebeldes de Casamance en los Estados vecinos para no crear una situación de guerra con dichos Estados. | UN | وأضاف في هذا الصدد إلى أن السلطات السنغالية لا تمارس حقها في ملاحقة المتمردين من أبناء كازامانس في الدول المجاورة لكي لا تتسبب في حالة حرب مع هذه الدول. |
Aunque el ECOMOG ha conseguido expulsar a los rebeldes de Freetown y restablecer el orden en sus inmediaciones, la capital sigue estando amenazada por fuerzas rebeldes en la península. | UN | ورغم أن فريق المراقبين العسكريين قد نجح في إخراج المتمردين من فريتاون وفي استعادة النظام في المناطق المتاخمة لها، فإن العاصمة لا تزال تهددها قوات المتمردين في شبه الجزيرة. |
Con los auspicios del Emir de Qatar, Su Alteza el Jeque Hamad bin Khalifa, mi país seguirá esforzándose por negociar en Doha con los rebeldes de Darfur. | UN | كما تواصل حكومة بلادي مسيرتها للتفاوض مع حركات التمرد في دارفور من خلال منبر الدوحة الذي يجد الرعاية الكريمة لصاحب السمو أمير قطر. |
47. Las conversaciones a nivel político entre el Gobierno y los movimientos rebeldes de Darfur se iniciaron en Abuja el 23 de agosto, bajo los auspicios de la Unión Africana. | UN | 47 - بدأت المحادثات السياسية بين الحكومة وحركتي التمرد في دارفور في 23 آب/أغسطس في أبوجا تحت رعاية الاتحاد الأفريقي. |
En esta misma comuna, el director del colegio comunal fue muerto por rebeldes de este movimiento. | UN | وفي هذا الكُميون أيضاً، قُتل مدير المدرسة الثانوية للكُميون بأيدي متمردي هذه الحركة. |
Ciento treinta combatientes de las Fuerzas Armadas de Liberia huyeron a Sierra Leona en junio de 2003 después de que fuerzas rebeldes de LURD los rodearan en Foya, en el condado de Lofa, al norte del país. | UN | وقد فر مائة وثلاثون محاربا من القوات المسلحة الليبيرية إلى سيراليون في حزيران/يونيه 2003 بعد أن حاصرتهم في فويا القوات المتمردة التابعة لجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |
Así que vamos a traer a los grupos rebeldes de Darfur, los chipriotas del norte y los chipriotas del sur, los rebeldes de Aceh, y un listado terriblemente largo de conflictos caóticos por todo el mundo. | TED | لذا سوف نجلب اطرافاً متمردة من دارفور واطرافاُ من شمال وجنوب قبرص ومتمردين من آتشيه وهناك الكثير من الاطراف والقائمة طويلة .. بسبب كثرة النزاعات والفوضى حول العالم |
Aunque las autoridades gubernamentales insistieron en que los ataques tenían por objeto desalojar a los grupos rebeldes de esas zonas, fuentes locales informaron a la UNAMID de que los ataques se dirigían a los civiles con el objetivo de privar a los rebeldes de bases de apoyo en zonas civiles. | UN | وفي حين أن السلطات الحكومية تصر على أن الهجمات كانت تهدف إلى إخراج الجماعات المتمردة من تلك المناطق، فقد أبلغت مصادر محلية العملية المختلطة بأنها استهدفت مدنيين، ويبدو أن ذلك كان يهدف إلى حرمان المتمردين من أي قواعد دعم في المناطق المدنية. |
Funcionarios de Uganda, incluido el Presidente Museveni, han indicado recientemente que tras la derrota de los rebeldes de las Fuerzas Aliadas Democráticas (FDA) se ha logrado el objetivo subyacente de su intervención. | UN | وذكر المسؤولون الأوغنديون، بما في ذلك الرئيس موسيفيني مؤخرا، أنه في أعقاب هزيمة المتمردين التابعين للقوات الديمقراطية المتحالفة، فإن الهدف الرئيسي لتدخل أوغندا قد تحقق. |
El 2 de enero, un grupo de rebeldes de la Alianza de Patriotas por un Congo Libre y Soberano se enfrentó en el noroeste de Kitchanga con un regimiento de las fuerzas armadas congoleñas compuesto principalmente por antiguos miembros del Congreso Nacional para la Defensa del Pueblo. | UN | 22 - وفي 2 كانون الثاني/يناير، اشتبك متمردون من التحالف الوطني من أجل كونغو حر وسيد في شمال شرق كيتشانغا مع فوج تابع للقوات المسلحة يتألف أساسا من قوات تابعة سابقا للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب. |
¡Sois las "rebeldes de la Rock", fieras y fabulosas! | Open Subtitles | أنتم ثائرات الروك , قويات ومذهلات |
Eso se debe hacer de manera imparcial, sin importar que los perpetradores sean rebeldes, de las fuerzas de seguridad, del ejército congoleño o civiles. | UN | ويجب أن يكون ذلك دون انتقاء، سواء كانوا من المتمردين أو من قوات الأمن والجيش الحكوميين أو من المدنيين. |
El general que torturó a los rebeldes de Khawarij hace 1300 años. | Open Subtitles | قائد الجيش الذي عذّب متمرّدي الخوارج قبل 1300 عام |
Los rebeldes de la zona norte de Uganda han raptado entre 4.000 y 7.000 niños ugandeses y los han forzado a prestar servicio militar. | UN | وهناك ما بين ٠٠٠ ٤ إلى ٠٠٠ ٧ طفل أوغندي اختطفهم المتمردون في شمال أوغندا، وأُرغموا على الالتحاق بالخدمة العسكرية. |
Apoyo de Rwanda a las fuerzas rebeldes de Mutebutsi y Nkunda | UN | ألف - قضية الدعم الرواندي لقوات المتمردين التي يقودها كل من موتيبوتسي ونكوندا |