"rebeldes que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتمردة التي
        
    • المتمردين التي
        
    • المتمردين الذين
        
    • التمرد التي
        
    • متمردين
        
    • متمردة
        
    • الثوار الذين
        
    • المتمردون الذين
        
    • متمردون
        
    • ثوار
        
    • المتمردين أن
        
    • للمتمردين الذين
        
    Partidos rebeldes que no aceptaron el Acuerdo de Paz de Darfur UN الأطراف المتمردة التي رفضت اتفاق سلام دارفور
    También exhortaron a los grupos rebeldes que amenazaban con boicotear las conversaciones de paz en Trípoli a que demostraran flexibilidad y asistieran a la reunión para defender su posición. UN كما دعوا الجماعات المتمردة التي هددت بمقاطعة محادثات السلام في طرابلس إلى التحلي بالمرونة وحضور الاجتماع لعرض قضيتها.
    Instamos a los grupos rebeldes que no han suscrito el Acuerdo de Paz de Darfur a que lo hagan. UN ونحث مجموعات المتمردين التي امتنعت عن توقيع اتفاق السلام في دارفور على أن تفعل ذلك.
    Como el Gobierno del Sudán firmó de buena fe tres acuerdos sobre la asistencia humanitaria bajo la Operación Supervivencia en el Sudán, es hora de que el mundo condene los movimientos rebeldes que están destruyendo, saqueando y confiscando alimentos y medicinas destinados a la asistencia humanitaria. UN وحيث أن حكومة السودان قد وقعت بنية صادقة ثلاثة اتفاقات بشأن عمليات شريان الحياة للسودان، فقد حان الوقت لكي يدين العالم حركات المتمردين التي تعرقل معونات اﻷغذية واﻷدوية وتنهبها وتصادرها.
    El jefe de la zona atribuyó el ataque a los rebeldes, que habían matado a tres personas. UN وعزى رئيس المنطقة الاعتداء إلى المتمردين الذين قتلوا ثلاثة أشخاص.
    El Consejo expresó su preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y pidió a los movimientos rebeldes que no lo hubieran hecho que firmasen el Acuerdo sin demora. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية وطلب إلى حركات التمرد التي لم توقع بعد اتفاق أبوجا أن توقعه دون تأخير.
    Las autoridades militares y el Gobierno llegaron a la conclusión de que se había cometido un lamentable error, ya que los militares, según afirman, creían que se trataba de rebeldes que se habían instalado en las colinas. UN واستنتجت السلطات العسكرية والحكومة أن العملية تتصل بخطأ عملي، لأن الجيش كان يعتقد حسب زعمه، أنه كان يواجه متمردين تمركزوا في المرتفعات.
    Los Estados Miembros no deben albergar a grupos militares o rebeldes que actúen desde sus territorios en contra de los vecinos. UN وينبغي للدول الأعضاء ألا تستضيف المجموعات المسلحة أو المتمردة التي تعمل من أراضيها ضد جيرانها.
    - Exhortar a los grupos rebeldes que no han firmado el Acuerdo de Paz de Darfur a que pongan fin a la escalada militar; UN :: دعوة المجموعات المتمردة التي لم توقع على اتفاق سلام دارفور إلى نبذ التصعيد العسكري،
    Los campamentos y lugares de asentamiento de refugiados han sido atacados por grupos armados locales, incluidos los grupos rebeldes que operan en la región. UN واستُهدِفت مخيمات ومواقع اللاجئين من قِبل مجموعات محلية مسلحة، من بينها المجموعات المتمردة التي تنشط في المنطقة.
    Varios exhortaron a los grupos rebeldes que todavía no hubieran firmado el Documento de Doha a que lo hicieran. UN ودعا عدد من الأعضاء الجماعات المتمردة التي لم توقّع بعدُ على وثيقة الدوحة إلى أن تفعل ذلك.
    Las FPDU y los rebeldes congoleños han capturado a muchos ugandeses pertenecientes a distintos grupos rebeldes que actúan dentro del Congo. UN وقبضت قوات الدفاع الشعبي اﻷوغندية وقوات المتمردين الكونغوليين على العديد من اﻷوغنديين الذين ينتمون إلى مختلف مجموعات المتمردين التي تعمل داخل الكونغــو.
    Entre sus aplicaciones, sería útil para los Estados que tratan de localizar fuentes y vías de abastecimiento de armas que son utilizadas por grupos criminales o rebeldes que operan en su territorio. UN ومن ضمن الاستعمالات الأخرى لمثل هذه الآلية إمكانية الاستفادة منها من جانب الدول التي تستهدف تقصص مصادر وخطوط الإمداد بالأسلحة للجماعات الإجرامية أو جماعات المتمردين التي تعمل في أراضيها.
    En consecuencia, hemos asumido el riesgo de exponernos a las críticas de los movimientos rebeldes que nos tildan de parcializados, así como al descontento de los habitantes del Chad que tiene lazos de parentesco con habitantes de Darfur. UN وبهذا، فإننا عرضنا أنفسنا للانتقاد من حركات المتمردين التي اتهمتنا بالتحيز، وكذا لاستياء سكان تشاد المنتمين لسكان دارفور.
    En efecto, se trataba de conceder la amnistía a rebeldes que aún no han depuesto las armas y siguen ocupando una parte del país. UN فقد كان الأمر يتعلق في الحقيقة بالعفو عن المتمردين الذين لم يلقوا بأسلحتهم بعد والذين يحتلون جزءا من البلاد.
    Se concede amnistía a los rebeldes que depongan las armas, y muchos lo están haciendo, con lo que se los reintegra en la sociedad. UN وهناك عفو عن المتمردين الذين يلقون أسلحتهم، وهذا ما يفعله الكثيرون منهم ويعاد إدماجهم في المجتمع.
    Además, hay que hacer valer la responsabilidad de los miembros de los grupos rebeldes que han cometido transgresiones graves de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN كذلك تتعين محاسبة أعضاء جماعات المتمردين الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني.
    En la esfera de la distribución del socorro bajo la Operación de Supervivencia en el Sudán, las estadísticas han confirmado que la mayor parte del socorro va dirigida a las zonas dominadas por los rebeldes, que constituyen menos del 10% del Sudán meridional, situación que debe corregirse. UN فقد أكدت الاحصائيات ان الجزء الاكبر منها يتجه الى مناطق التمرد التي تبلغ أقل من ١٠ في المائة من أراضي جنوب البلاد وهو أمر لا بد من مراجعته.
    44. El 20 de abril de 1996, la comuna de Rutovu, colina de Ruringanizo, provincia de Bururi, sufrió el asalto de rebeldes que mataron a 29 civiles, hirieron a otras 2 personas y provocaron la desaparición de 3 personas más. UN ٤٤- وفي ٠٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ تعرضت بلدة روتوفو، تل رورينغانيزو، مقاطعة بوروري، لهجوم متمردين قتلوا ٩٢ مدنياً وجرحوا شخصين آخرين وتسببوا في اختفاء ثلاثة أشخاص.
    En lugar de ello, Etiopía explicó que se trató de una persecución de fuerzas rebeldes que habían huido de Etiopía y buscado refugio en Eritrea. UN بل أن إثيوبيا قالت في معرض تفسيرها إنها كانت تطارد قوات متمردة فرت من إثيوبيا ولجأت إلى إريتريا.
    Usted se negó a vender armas a los rebeldes que fueron formenting un golpe de Estado. Open Subtitles رفضت بيع الأسلحة إلى الثوار الذين كانوا سيقومون بانقلاب.
    El Congo indicó además que era posible que los rebeldes que habían actuado en la zona en la década de 1970 hubieran colocado minas y que un reconocimiento permitiría confirmar o desmentir la presencia de minas. UN وذكرت أيضاً أن من الممكن أن يكون المتمردون الذين كانوا يشنون عملياتهم في المنطقة في سبعينات القرن الماضي قد زرعوا ألغاماً وأن الاستطلاع الذي سيجرى سيؤكد وجود ألغام أو ينفيه.
    Violación y secuestro de Jeanine Couchage durante cinco días por militares rebeldes que buscaban a su esposo. UN وقام عسكريون متمردون باغتصاب جانين كوشاج واحتجازها لمدة خمسة أيام أثناء بحثهم عن زوجها.
    Ella habla sobre nosotros, dice que somos rebeldes que venimos a matar a la gente. Open Subtitles إنها تتحدث عنا,وتقول إننا ثوار, وإننا نأتي قادمون لقتل الناس.
    Pido a los rebeldes que depongan las armas. UN وأطلب إلى المتمردين أن يكفوا عن القتال.
    Sin embargo, el informe de la CCD-Goma indica que se recuperaron del río Tshopo no menos de 11 cuerpos de rebeldes que se ahogaron mientras intentaban escapar. UN بيد أن تقرير التجمع يشير إلى أن ما لا يقل عن إحدى عشرة جثة للمتمردين الذين غرقوا أثناء محاولتهم الفرار قد تم انتشالها من نهر تشوبو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more