"recíproca en cuestiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتبادلة في المسائل
        
    Ese mismo año, Botswana promulgó la Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales. UN وخلال نفس العام، سنت بوتسوانا قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    ■ Sírvase proporcionar una lista de los tratados bilaterales y multilaterales sobre asistencia recíproca en cuestiones penales en que Panamá sea parte. UN يرجى مَدِّنا بقائمة بما دخلت فيه بنما طرفا من معاهدات ومتعددة الأطراف بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    Tratado sobre asistencia judicial recíproca en cuestiones penales UN معاهدة المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية
    Acuerdo de asistencia judicial recíproca en cuestiones penales UN اتفاق المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية
    La Ley sobre la asistencia recíproca en cuestiones penales: UN قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    Ley sobre la asistencia judicial recíproca en cuestiones penales UN القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية
    Protocolo sobre la asistencia judicial recíproca en cuestiones penales UN البروتوكول المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية
    La Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales de 1997 no deja sin efecto las formas de cooperación en asuntos penales existentes o nuevas, sean oficiosas u oficiales. UN لا يستبعد قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لسنة 1997 أياً من الأشكال القائمة أو الجديدة للتعاون الرسمي أو غير الرسمي في المسائل الجنائية.
    Teniendo en cuenta que los países en desarrollo y los países con economías en transición quizá no cuenten con los recursos para desarrollar y aplicar tratados de asistencia recíproca en cuestiones penales, UN وإذ تضع في الاعتبار أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال قد تنقصها الموارد اللازمة لوضع وتنفيذ معاهدات في المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية،
    Cuando exista un tratado de asistencia recíproca en cuestiones penales, la relación se regirá por ese tratado. UN وعندما تكون هناك معاهدة بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، ينبغي أن تنظم أحكام تلك المعاهدة العلاقة بين اﻷطراف.
    :: Sírvase proporcionar una lista de los tratados bilaterales y multilaterales sobre asistencia recíproca en cuestiones penales en que Samoa sea parte UN :: الرجا تقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين التي أصبحت ساموا طرفا فيها
    Además, al amparo de la Ley de 2003 sobre asistencia recíproca en cuestiones penales y de otra índole, el Fiscal General es la autoridad principal encargada de recibir todas las solicitudes de asistencia recíproca. UN ويعتبر المدعي العام، بموجب قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية والمسائل ذات الصلة لعام 2003، السلطةَ المركزية التي تتلقى كافة الطلبات المتعلقة بالمساعدة المتبادلة.
    En 2005, el Gobierno aprobó tres leyes importantes: la Ley sobre la extradición, la Ley sobre el producto del delito y la Ley sobre la asistencia recíproca en cuestiones penales. UN وفي عام 2005، سنت الحكومة ثلاثة تشريعات مهمة. وهي قانون تسليم المجرمين، والقانون المتعلق بعائدات الجريمة، وقانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Sin embargo, la promulgación en 2005 de la Ley sobre la asistencia recíproca en cuestiones penales, la Ley sobre el producto del delito y la Ley sobre la extradición permitirá a Tuvalu responder a esas solicitudes de manera puntual y efectiva. UN ومع ذلك، يعني سن قانون عام 2005 بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، وقانون عائدات الجرائم، وقانون تسليم الأشخاص، أن توفالو يمكنها أن تستجيب لأي من هذه الطلبات في الوقت المناسب بصورة فعالة.
    El Brasil comunicó que estaba desarrollando su régimen de cooperación judicial internacional, e Indonesia informó de que el Parlamento estaba examinando un proyecto de ley sobre la asistencia judicial recíproca en cuestiones penales. UN وذكرت البرازيل أنها تقوم بتطوير نظامها للتعاون القضائي الدولي كما ذكرت إندونيسيا أن البرلمان ينظر في مشروع قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Malasia puede proporcionar asistencia judicial recíproca a falta de un tratado y, en principio, podría aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción como la base jurídica después que el Ministro expida una instrucción especial en virtud del artículo 18 de la Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales de 2002. UN يمكن لماليزيا أن تكفل المساعدة القانونية المتبادلة دون معاهدة، ويمكنها، من حيث المبدأ، أن تتخذ من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد سندا قانونيا للمساعدة القانونية حال إصدار الوزير لتوجيه خاص في هذا الشأن بموجب المادة 18 من قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لسنة 2002.
    3. La reunión del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre asistencia recíproca en cuestiones penales recomienda a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que examine el siguiente proyecto de resolución: UN أولا- التوصيــات ٣- يوصي فريق الخبراء الحكومي الدولي بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بأن تنظر لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في مشروع القرار التالي:
    10. Sobre la base de un documento de antecedentes preparado por el Centro, los expertos examinaron los problemas principales del derecho y la práctica de la asistencia recíproca en cuestiones penales. UN ٠١- نظر الخبراء، استنادا إلى ورقة معلومات أساسية أعدها المركز، المشكلات اﻷساسية لقوانين وممارسات المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Por último, además de los instrumentos multilaterales y regionales específicos contra el terrorismo a los que se ha adherido, Suiza ha establecido una red de tratados bilaterales en materia de asistencia recíproca en cuestiones judiciales y de extradición, con el objetivo de aumentar nuestra capacidad de prevenir y reprimir el delito en todas sus formas, incluido el terrorismo. UN وأخيرا، فإن سويسرا، فضلا عن التزامها بالصكوك المحددة المتعددة الأطراف والإقليمية لمناهضة الإرهاب، أنشأت شبكة من المعاهدات الثنائية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل القضائية والمسائل المتعلقة بتسليم المجرمين، الهدف منها زيادة قدرتنا على منع وقمع الجريمة بجميع أشكالها، بما فيها الإرهاب.
    La posibilidad de congelar los activos de personas u organizaciones sospechosas, en respuesta a una solicitud de asistencia judicial recíproca en cuestiones penales existe también en los Países Bajos y las Antillas Neerlandesas. UN وتوجـد أيضا في هولندا وفي جزر الأنتيل الهولندية إمكانية تجميد أصول الأشخاص و/أو المنظمات استجابة لطلب المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more