"recalificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكييف
        
    • تكييفه
        
    • إعادة تكييف
        
    • إعادة التصنيف
        
    • التوصيف
        
    • تصنيف الجريمة
        
    • توصيفه
        
    • إعادة توصيف
        
    • مهنة جديدة
        
    Aunque en la práctica la recalificación solía acompañar a una objeción, convenía dedicar a la primera unas normas de procedimiento específicas. UN فرغم أن إعادة التكييف، كثيراً ما تقترن، في الممارسة، باعتراض، فإنه ينبغي تخصيص قواعد إجرائية محددة لإعادة التكييف.
    Pero eso no implica en modo alguno que la recalificación sea válida o inválida. UN لكن هذا لا يستتبع البتة أن إعادة التكييف صحيحة أو غير صحيحة.
    Pero eso no implica en modo alguno que la recalificación sea válida o inválida. UN لكن هذا لا يستتبع البتة أن إعادة التكييف جائزة أو غير جائزة.
    Transcurrido ese plazo, la recalificación como reserva y, por ende, la objeción a la misma ya no pueden surtir sus efectos jurídicos y la declaración interpretativa, si bien recalificada como reserva, deberá no obstante considerarse aceptada. UN وعند انقضاء تلك الفترة الزمنية، لا يمكن لعملية إعادة التكييف بوصفها تحفظاً، ومن ثم اعتراضاً، أن تحقق جميع آثارها القانونية، ويتعين مع ذلك اعتبار الإعلان التفسيري مقبولاً رغم إعادة تكييفه كتحفظ.
    En el mismo sentido, el Relator Especial atina cuando señala que las normas y plazos procesales aplicables a la recalificación y a la objeción a una declaración interpretativa son los previstos en el párrafo 5 del artículo 20 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وبالمثل، فإن المقرر الخاص محق في تبيان أن القواعد والآجال الإجرائية المطبقة على إعادة تكييف أي بيان تفسيري والاعتراض عليه تناولتها الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    La recalificación se llevó a cabo de conformidad con el artículo 291 de la Ley Nº 126 del menor, de 2008, que prevé una pena de cinco años de prisión para los delitos de explotación sexual de jóvenes. UN وقد أجريت عملية إعادة التصنيف استناداً إلى المادة 291 من قانون الأطفال رقم 126 لعام 2008، التي تنص على معاقبة مرتكبي الجرائم المنطوية على الاستغلال الجنسي للناشئة بالحبس المشدد مدة 5 سنوات.
    Sin embargo, el autor de la recalificación no hace más que emitir su opinión sobre esa cuestión. UN غير أن مقدم طلب إعادة التكييف لا يعدو يبدي رأيه من هذه المسألة.
    Sin embargo, el autor de la recalificación no hace más que emitir su opinión sobre esa cuestión. UN أما صاحب بيان إعادة التكييف فهو ببساطة يبدي رأيه في هذه المسألة.
    Malasia propone, pues, que el requisito de exponer los motivos en que se fundan la aprobación, oposición o recalificación tenga carácter obligatorio. UN لذا تقترح ماليزيا أن يغدو إلزاميا شرط إبداء أسباب الموافقة والاعتراض وإعادة التكييف.
    Sin embargo, el autor de la recalificación no hace más que emitir su opinión sobre esa cuestión. UN أما صاحب بيان إعادة التكييف فهو ببساطة يبدي رأيه في هذه المسألة.
    Pero eso no implica en modo alguno que la recalificación sea sustantivamente válida o inválida. UN لكن هذا لا يستتبع البتة أن إعادة التكييف جائزة أو غير جائزة.
    Los ejemplos citados muestran que, en la práctica, los Estados combinan casi siempre la recalificación y la objeción a la reserva. UN 304 - وتبين الأمثلة المستشهد بها أن الدول، في الممارسة، تكاد تجمع دائما بين إعادة التكييف والاعتراض على التحفظ.
    2.9.5 Forma escrita de la aprobación, la oposición y la recalificación UN 2-9-5 الشكل الكتابي للموافقة والمعارضة وإعادة التكييف
    2.9.6 Exposición de motivos de la aprobación, la oposición y la recalificación UN 2-9-6 تعليل الموافقة والمعارضة وإعادة التكييف
    Y si, como ha señalado el Relator Especial, el autor de la recalificación no hace más que emitir su opinión sobre esa cuestión, dado que la validez de cualquier interpretación de un tratado únicamente puede ser determinada por un órgano competente, resulta incierta la consecuencia de la recalificación hecha unilateralmente por un Estado. UN وإذا كانت الجهة صاحبة إعادة التكييف، كما أوضح المقرر الخاص، تعبر ببساطة عن رأيها في المسألة، وبما أنه لا يمكن تحديد جواز أي تفسير لمعاهدة إلا من قِبل هيئة مختصة، فسيصبح من غير الواضح ما هي عواقب إعادة التكييف الانفرادية التي تقدمت بها دولة ما.
    Las reglas aplicables a la formulación de una aprobación, una oposición o una recalificación de una declaración interpretativa UN 5 - القواعد المنطبقة على إبداء موافقة على إعلان تفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه
    La aprobación, la oposición y la recalificación de una declaración interpretativa deben formularse por escrito. UN ينبغي إبداء الموافقة على إعلان تفسيري ومعارضته وإعادة تكييفه كتابة.
    2.9.3 recalificación de una declaración interpretativa UN 2-9-3 إعادة تكييف إعلان تفسيري
    El informe se ocupa también del tema de la recalificación, que se utiliza con frecuencia en la práctica de los Estados, y las directrices sobre ese tema serán muy apreciadas. UN وذكرت أن التقرير تناول أيضا موضوعا صعبا هو موضوع إعادة التصنيف الذي يلجأ إليه كثيرا في ممارسات الدول، وأن وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بهذا الموضوع سيكون محل تقدير كبير.
    Esta recalificación del hecho delictivo era ilegal con arreglo al artículo 264 del Código de Procedimiento Penal. UN وإعادة التوصيف هذه غير قانونية بموجب المادة 264 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Se considera que esto fue precisamente lo que sucedió en el caso del autor, así como en el de R. c. Anthony Lewis y en todos los otros casos en que ha habido recalificación. UN ويُحتج بأن هذا هو ما حدث بالفعل في قضية صاحب البلاغ، مثلما حدث أيضاً في قضية ر. ضد أنتوني لويس وجميع القضايا الأخرى التي أعيد فيها تصنيف الجريمة.
    En la directriz 2.9.6, que es también una recomendación, se dice que, en lo posible, la aprobación y la recalificación de una declaración interpretativa, o la oposición a ella, deberían ser motivadas. UN أما المبدأ التوجيهي 2-9-6، وهو توصيةً هو الآخر، فيعلن أن الموافقة على إعلان تفسيري أو معارضته أو إعادة توصيفه ينبغي أن تشير، قدر الإمكان، إلى أسباب ذلك.
    Otra cuestión fue la de la recalificación de la transferencia de un contrato financiero como operación garantizada. UN وأشير كذلك إلى مسألة خامسة هي إعادة توصيف إحالة العقد المالي على أنها معاملة مضمونة.
    Durante esos períodos de formación profesional, recalificación y aumento de la calificación, por regla general, esas personas siguen acumulando antigüedad laboral ininterrumpida. UN وتُحسب فترة التدريب المهني أو التدريب على مهنة جديدة أو التدريب المستمر في الأقدمية المتصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more