"recaudación de fondos para" - Translation from Spanish to Arabic

    • جمع الأموال من أجل
        
    • لجمع الأموال من أجل
        
    • جمع الأموال لصالح
        
    • جمع التبرعات ترمي إلى
        
    • لجمع الأموال لصالح
        
    • جمع الأموال اللازمة
        
    • جمع الأموال لفائدة
        
    • جمع التبرعات من أجل
        
    • جمع اﻷموال
        
    • لجمع الأموال اللازمة
        
    • لجمع الأموال تتعلق
        
    • لجمع التبرعات لفائدة
        
    • لجمع اﻷموال لمواصلة
        
    • جمع الأموال لأغراض
        
    • جمع التبرعات للفترة
        
    Esas reuniones podrían incluir un tema relativo a la recaudación de fondos para adquirir equipo técnico y mejorarlo. UN وأن تضم مثل هذه الاجتماعات بنداً عن جمع الأموال من أجل تحديث المعدات التقنية واحتيازها.
    recaudación de fondos para becas para promover cursos de nivel universitario para las mujeres policías. UN جمع الأموال من أجل توفير منح دراسية بهدف تنظيم دورات دراسية على مستوى المعاهد العليا والجامعات من أجل الشرطيات.
    Mejora de las técnicas de recaudación de fondos para los CRCB. UN تقنيات محسنة لجمع الأموال من أجل المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل.
    Además, durante el año anterior, revisó su legislación sobre el blanqueo de dinero y continuó ilegalizando a las organizaciones extremistas implicadas en la recaudación de fondos para el terrorismo bajo la apariencia de realizar actividades de beneficencia. UN وخلال السنة الماضية راجعت تشريعاتها في مجال غسل الأموال واستمرت في تجريم المنظمات المتطرفة التي تعمل في مجال جمع الأموال لصالح الإرهابيين تحت ستار الأنشطة الخيرية.
    El Director Ejecutivo debería formular una estrategia de recaudación de fondos para seguir ampliando la base de donantes de la Oficina. UN ينبغي أن يصوغ المدير التنفيذي إستراتيجية بشأن جمع التبرعات ترمي إلى المضي في توسيع قاعدة مانحي المكتب.
    La Directora Ejecutiva pidió que no se emprendieran nuevas iniciativas de recaudación de fondos para la región afectada por el tsunami, aunque las actividades previstas podían seguir adelante. UN وطلب المدير التنفيذي عدم اتخاذ أي إجراءات جديدة لجمع الأموال لصالح المناطق المتضررة من أمواج تسونامي، رغم أنه من الممكن المضي في الأحداث التي سبق التخطيط لها.
    La situación se complica más por la existencia de sistemas distintos de recaudación de fondos para los diferentes fondos fiduciarios. UN وما يزيد هذا الوضع تعقيداً هو تباين نظام جمع الأموال من أجل الصناديق الاستئمانية المنفصلة.
    La situación se complica más por la existencia de sistemas distintos de recaudación de fondos para los diferentes fondos fiduciarios. UN وما يزيد هذا الوضع تعقيداً هو تباين نظام جمع الأموال من أجل الصناديق الاستئمانية المنفصلة.
    Respaldamos con firmeza el fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas destinados a contrarrestar la recaudación de fondos para actividades ilegales e ilícitas. UN ونؤيد تأييدا قويا تعزيز آليات الأمم المتحدة لمكافحة جمع الأموال من أجل أنشطة غير قانونية وغير مشروعة.
    Se sugirió también que el UNICEF participara enérgicamente en la recaudación de fondos para la ejecución a fin de asegurar el éxito de la Iniciativa. UN وكان هناك ثمة اقتراح أيضا بضرورة أن يقوم اليونيسيف بدور بارز في جمع الأموال من أجل التنفيذ ولكفالة نجاح المبادرة.
    Se llevaron a cabo actividades de recaudación de fondos para proseguir la labor de apoyo en las esferas de la adaptación y los países menos adelantados, así como de las nuevas actividades relacionadas con el artículo 6 de la Convención. UN ونفذت أنشطة لجمع الأموال من أجل مواصلة تقديم الدعم إلى العمل بشأن التكيُّف وأقل البلدان نمواً، فضلاً عن أنشطة جديدة تتصل بالمادة 6 من الاتفاقية.
    También apoyaron el concepto del presupuesto basado en las necesidades y sugirieron que se hicieran esfuerzos conjuntos de recaudación de fondos para las situaciones de refugiados de larga data, que corren el riesgo de ser olvidadas. UN وأيدت المنظمات غير الحكومية أيضا مفهوم الميزانية القائمة على الاحتياجات، واقترحت جهوداً لجمع الأموال من أجل الحالات التي طال فيها أمد اللاجئين والتي يخشى أن يطويها النسيان.
    Para contribuir a la campaña de recaudación de fondos para la Comisión se ha incluido en el Llamamiento Anual de 2003 del ACNUDH una necesidad operacional de 4,1 millones de dólares de los EE.UU. para financiar sus actividades durante el año. UN ولمساعدة حملة جمع الأموال لصالح لجنة الحقيقة والمصالحة، أُدرج شرط لتلبية احتياجات العمليات بقيمة 4.1 من ملايين الدولارات في نداء مفوضية حقوق الإنسان السنوي لعام 2003، بغية دعم أنشطتها خلال السنة.
    El ACNUR quiere estudiar más en profundidad las consecuencias presupuestarias para asegurarse de que la División de Relaciones Externas conserve la flexibilidad necesaria para innovar en el ámbito de la recaudación de fondos para la organización. UN وهي ترغب في التعمق أكثر في دراسة الآثار المترتبة في الميزانية حتى تتأكد من أن شعبة العلاقات الخارجية تحتفظ بالمرونة اللازمة لتوخي أسلوب مبتكر في جمع الأموال لصالح المنظمة.
    El Director Ejecutivo debería formular una estrategia de recaudación de fondos para seguir ampliando la base de donantes de la Oficina. UN ينبغي أن يصوغ المدير التنفيذي استراتيجية بشأن جمع التبرعات ترمي إلى المضي في توسيع قاعدة مانحي المكتب.
    La Cruz Roja de Croacia colabora con la Asociación y la asesora, prestando asistencia y apoyo mediante la organización de seminarios, y las oficinas locales de la Cruz Roja de Croacia organizan campañas de recaudación de fondos para los supervivientes de las minas. UN ويتعاون الصليب الأحمر الكرواتي مع الرابطة ويقدم لها المشورة، ويقدم المساعدة والدعم بتنظيم حلقات دراسية، كما تقوم فروعه المحلية بتنظيم حملات لجمع الأموال لصالح الناجين من الألغام.
    El Coordinador del Programa asumió sus funciones e inició la definición del Programa, la cual comprenderá la celebración de consultas con la Autoridad Palestina, el Gobierno de Israel, donantes bilaterales y organismos internacionales, así como la recaudación de fondos para el Fondo Fiduciario. UN وتسلم منسق تابع للبرنامج عمله وبدأ تحديد البرامج، بما في ذلك إجراء مشاورات مع السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل والمانحين الثنائيين والوكالات الدولية، وكذلك جمع الأموال اللازمة للصندوق الاستئماني للبرنامج.
    Promoción de la recaudación de fondos para iniciativas relacionadas con las cuestiones de género, en colaboración con la Sección de Relaciones Exteriores y Planificación Estratégica. UN تعزيز جمع الأموال لفائدة الأنشطة الجنسانية، بالتعاون مع قسم العلاقات الخارجية والتخطيط الاستراتيجي.
    No obstante, depende de la recaudación de fondos para sus actividades. UN ومع ذلك، فهي تعتمد على جمع التبرعات من أجل أنشطتها.
    Otro objetivo del grupo de trabajo interinstitucional es mejorar los procedimientos de recaudación de fondos para cubrir el costo de los programas de reinserción. UN وهناك هدف آخر للفريق العامل المشترك بين الوكالات وهو تحديد الطرق الكفيلة بتحسين جمع اﻷموال لتغطية تكاليف برامج اعادة الادماج.
    En 1997 la Fundación lanzó una campaña de recaudación de fondos para reunir los 7 millones de libras necesarios para financiar el proyecto de restauración. UN وفي عام 1997، بدأ صندوق جيرسي للفنون في حملة لجمع الأموال اللازمة لتنفيذ مشروع الترميم الذي تبلغ تكلفته 7 مليون جنيه إسترليني.
    Se pidió a las oficinas en los diferentes países que elaboraran estrategias de recaudación de fondos para obtener financiación complementaria, como parte de los procesos de planificación para cada país. UN وطُلب إلى المكاتب القطرية أن تضع استراتيجيات وطنية لجمع الأموال تتعلق بالتمويل الإضافي، كجزء من عمليات التخطيط القطرية.
    9. La batalla de " Shushi " : una organización panarmenia de beneficencia prevé una histórica recaudación de fondos para una importante ciudad de Karabaj (29 de mayo de 2009) UN 9 - معركة " شوشي " : مؤسسة خيرية أرمينية تخطط لتنظيم حملة كبيرة لجمع التبرعات لفائدة إحدى المدن الرئيسية في كاراباخ، 29 أيار/مايو 2009()
    d) Actividades de recaudación de fondos para la aplicación y ampliación del Sistema de Información Anticipada sobre la Carga y en apoyo del programa TRAINMAR. UN )د( الاضطلاع بأنشطة لجمع اﻷموال لمواصلة تنفيذ وتوسيع نطاق نظام معلومات الشحن المتقدم ولدعم برنامج التدريب البحري.
    ¿Se prohíbe por ley la provisión o recaudación de fondos para apoyar el terrorismo por nacionales de Bélgica o en el territorio del país? ¿Está tipificada específicamente en el Código Penal la recaudación de fondos con fines terroristas? De no ser así, ¿prevé Bélgica adoptar disposiciones especiales para tipificar esa actividad? UN :: هل يمنع القانون قيام الرعايا البلجيكيين، أو أي أشخاص في الأراضي البلجيكية، بتوفير الأموال أو جمعها لدعم الإرهاب؟ هل يجرم القانون الجنائي بالتحديد جمع الأموال لأغراض إرهابية؟ وفي حالة الرد بالنفي، هل تعتزم بلجيكا اعتماد حكم خاص لتجريم هذا النشاط؟
    El Comité Ejecutivo aprobó la estrategia de recaudación de fondos para 2012-2015 el 7 de mayo de 2012 y la presentó al grupo de trabajo intergubernamental permanente de composición abierta sobre el mejoramiento de la gobernanza y la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito el 23 de mayo de 2012. UN فقد اعتمدت اللجنة التنفيذية في 7 أيار/مايو 2012 استراتيجية جمع التبرعات للفترة 2012-2015 وقدمت إلى الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح باب العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي، في 23 أيار/مايو 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more