Las Partes ayudarían a esas instituciones a recaudar los fondos necesarios. | UN | كما ستساعد الأطراف مؤسسات التنفيذ في جمع الأموال التي تطلبها. |
El grupo podría ofrecer la legitimidad y la pertinencia que permitirían a la comunidad científica recaudar los fondos necesarios para emprender actividades de investigación | UN | :: يمكن أن توفر المجموعة الشرعية والأهمية اللتين تمكنان الدوائر العلمية من جمع الأموال للإضطلاع بالنشاطات البحثية |
Una conferencia de donantes de alto nivel permitiría recaudar los fondos necesarios para financiar el plan propuesto. | UN | ويمكن لعقد مؤتمر رفيع المستوى للمانحين أن يتيح جمع الأموال اللازمة لتمويل الخطة المقترحة. |
Los solicitantes deberán proponer un enfoque para recaudar los fondos necesarios y señalar las posibles asociaciones previstas. | UN | ويتعيّن على الجهات المقدمة للطلبات أن تحدد النهج المتبع في جمع الأموال اللازمة وأية شراكات. |
No obstante, debido a las dificultades para recaudar los fondos necesarios para sus actividades, durante el período que se examina el Comité sólo pudo celebrar su 23a reunión ministerial. | UN | إلا أنه نظرا لما واجهته عملية جمع الأموال اللازمة للقيام بأنشطة اللجنة من مصاعب، أثناء الفترة المستعرضة، لم تتمكن اللجنة إلا من عقد الاجتماع الوزاري الثالث والعشرين فحسب. |
Además, preparará una estrategia de movilización de recursos para recaudar los fondos suplementarios que se requieran para abrir otras 10 suboficinas de aquí a finales de 2009 y asegurar su sostenibilidad financiera. | UN | إضافة إلى ذلك، سوف تقوم اليونيدو بوضع استراتيجية لحشد الموارد لأجل جمع الأموال الإضافية اللازمة لفتح 10 مكاتب مصغّرة أخرى بحلول نهاية العام 2009، ولأجل ضمان استدامتها المالية. |
El Departamento de Relaciones Externas y Comunicaciones ha elaborado una estrategia para la movilización de recursos cuya finalidad es recaudar los fondos necesarios para cumplir sus obligaciones con los refugiados de Palestina. | UN | وضعت إدارة العلاقات الخارجية والاتصالات استراتيجية لتعبئة الموارد تهدف إلى جمع الأموال اللازمة للوفاء بالتزاماتها تجاه اللاجئين الفلسطينيين. |
Necesitamos que todos nuestros asociados en el desarrollo respondan positivamente en la conferencia sobre promesas de contribución que la Unión Africana celebrará en Sudáfrica el 2 y el 3 de diciembre de 2003, a fin de recaudar los fondos necesarios para financiar la misión, cuyo presupuesto asciende a unos $120 millones de dólares anuales. | UN | ونحتاج إلى أن يستجيب كل شركائنا من أجل التنمية بصورة إيجابية في مؤتمر إعلان التبرعات الذي ينظمه الاتحاد الأفريقي في جنوب أفريقيا في 2 و 3 كانون الأول/ديسمبر 2003 من أجل جمع الأموال الضرورية لتمويل البعثة، التي تبلغ ميزانيتها ما يقارب 120 مليون دولار في العام. |
454. El Grupo ha pedido la opinión de un experto sobre si las medidas del KIA para recaudar los fondos fueron razonables. | UN | 454- والتجأ الفريق إلى مشورة خبير بشأن مسألة ما إذا كانت الإجراءات التي اتخذتها الهيئة الكويتية العامة للاستثمار في جمع الأموال معقولة. |
Organización, facilitación y participación en debates bilaterales y multilaterales en diversas ocasiones, en particular en los períodos de sesiones de la CP/RP y los órganos subsidiarios, para recaudar los fondos necesarios para las actividades a cargo del CSAC y otras actividades de la secretaría relacionadas con la aplicación conjunta. | UN | بدء وتيسير والمساهمة في المناقشات المتعددة الأطراف خلال شتى المناسبات، بما في ذلك دورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ودورات الهيئتين الفرعيتين بغية جمع الأموال اللازمة للأنشطة التي تتم في إطار لجنة الإشراف وأنشطة التنفيذ المشترك الأخرى التي تضطلع بها الأمانة. |
El OOPS se ha visto obligado una vez más a ampliar sus programas relacionados con la ayuda de emergencia y a formular llamamientos de emergencia a fin de recaudar los fondos necesarios para proporcionar asistencia humanitaria urgente a los refugiados, en particular alimentos, medicamentos, reparación de viviendas, viviendas para los refugiados desplazados y asistencia en efectivo para atender a necesidades básicas. | UN | فها هي مضطرة مرة أخرى إلى توسيع برامجها ذات الصلة بالطوارئ وتوجيه نداءات عاجلة من أجل جمع الأموال اللازمة لتقديم المساعدات الإنسانية الطارئة إلى اللاجئين، من بينها المأكل والأدوية وترميم المساكن وتوفير المأوى للنازحين وتقديم مساعدات مالية نقدا لتلبية احتياجاتهم الدنيا. |
A la espera de una decisión de los órganos normativos en relación con una ulterior ampliación de la red de suboficinas de la ONUDI, la Organización elaborará una estrategia de movilización de recursos con objeto de recaudar los fondos adicionales que se necesitarán para abrir otras 10 suboficinas antes de que finalice 2009 y asegurar su sostenibilidad financiera; | UN | وريثما تتخذ أجهزة تقرير السياسات قرارها بشأن زيادة توسيع شبكة مكاتب اليونيدو المصغّرة، سوف تضع المنظمة استراتيجية لحشد الموارد من أجل جمع الأموال الإضافية التي ستلزم لفتح 10 مكاتب مصغّرة إضافية بنهاية عام 2009 ولكفالة استدامتها المالية؛ |
El Grupo asesor de alto nivel sobre la financiación para hacer frente al cambio climático, establecido por el Secretario General, que el Primer Ministro de Noruega ahora preside con el Primer Ministro de Etiopia, trabaja con ahínco para determinar las fuentes que nos permitan recaudar los fondos que prometimos en Copenhague. | UN | يعمل فريق الأمين العام الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل تغير المناخ، الذي يرأسه رئيس وزراء النرويج بالترافق مع رئيس وزراء إثيوبيا، جاهدا لتحديد المصادر التي يمكن أن تمكنا من جمع الأموال التي تعهدنا بها في كوبنهاغن. |
29. Las expectativas y los mecanismos de financiación deberían estudiarse detenidamente y comunicarse a la institución o el consorcio encargado de organizar la conferencia con antelación suficiente para que se puedan recaudar los fondos necesarios y se pueda prestar apoyo a los participantes de los países afectados. | UN | 29- يجب التفكير جيداً في توقعات التمويل وآلياته وإبلاغ المؤسسة/الاتحاد المسؤول عن تنظيم المؤتمر بها في الوقت المناسب كي يتسنى جمع الأموال ودعم المشاركين من البلدان المتضررة. |
2. El Sr. MARADIAGA (Honduras) señala que, tras celebrar consultas con los representantes de España y el Paraguay, ya no tiene objeciones a la utilización en español de la frase " recaudar los fondos " ( " raising the funds " ). | UN | 2- السيد مارادياغا (هندوراس): قال إنه، بعد مشاورات مع ممثلي اسبانيا وباراغواي، لم تعد لديه أي اعتراضات على استخدام عبارة " recaudar los fondos " ( " جمع الأموال " ) في الصيغة الأسبانية. |
El Órgano Asesor pidió a la secretaría que preparara unos parámetros para establecer lugares de celebración permanentes o semipermanentes para los futuros cursos y expresó su apoyo a los esfuerzos de la organización por recaudar los fondos necesarios para impartir los cursos. | UN | وطلبت الهيئة الاستشارية إلى الأمانة أن تحدد اختصاصات الأماكن الدائمة/شبه الدائمة لعقد الدورات الدراسية المقبلة وأعربت عن دعمها للجهود التي تبذلها المنظمة من أجل جمع الأموال الضرورية لتقديم الدورات الدراسية. |
Según los medios de información, en febrero de 2001 los miembros de la Junta celebraron asambleas públicas para discutir de qué forma el traspaso del control de las escuelas públicas a un nuevo órgano solucionaría los numerosos problemas que se plantean en el sistema y cómo podría hacer la Junta para recaudar los fondos que necesita24. C. Salud pública | UN | وذكرت تقارير وسائط الإعلام أن أعضاء المجلس عقدوا اجتماعات في قاعة البلدية في شباط/فبراير 2001 لمناقشة الكيفية التي سيحل بها نقل سلطة الإشراف على المدارس العامة إلى هيئة جديدة المشاكل الكثيرة التي يواجهها النظام، وكيف يستطيع المجلس جمع الأموال الضرورية(24). |
d) Utilización del Plan Estratégico de Bali como instrumento para ayudar a los países a recaudar fondos: El PNUMA pudiera actuar como intermediario y ayudar a los países, subregiones y regiones a organizar foros de donantes para recaudar los fondos necesarios para abordar las necesidades de creación de capacidad y apoyo tecnológico prioritarias en un número predeterminado de esferas. | UN | (د) استخدام خطة بالي الاستراتيجية بوصفها أداة لمساعدة البلدان في جمع الأموال: فيمكن أن يعمل اليونيب كوسيط وأن يساعد البلدان والأقاليم الفرعية والأقاليم على إقامة منتديات الجهات المانحة لتعبئة الأموال اللازمة لمعالجة الاحتياجات ذات الأولوية لبناء القدرات والدعم التكنولوجي في عدد محدد من المجالات. |
4. El Foro Internacional pide al Comité Directivo Internacional que celebre consultas con la Presidencia de la Conferencia Internacional, las Naciones Unidas y otras partes interesadas para recaudar los fondos necesarios para promover la misión del Foro Internacional y cumplir los compromisos asumidos por el Foro Internacional 2006. | UN | 4 - يطلب المنتدى الدولي للمجتمع المدني من أجل الديمقراطية إلى اللجنة التوجيهية الدولية أن تجري مشاورات مع رئيس المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة والأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المهتمين الآخرين لمعالجة مسألة جمع الأموال اللازمة لتعزيز مهمة المنتدى والوفاء بالالتزامات التي تعهد بها منتدى المجتمع المدني الدولي من أجل الديمقراطية لعام 2006. |