b Fecha de recepción de la notificación de sucesión. | UN | )ب( تاريخ تلقي اﻹشعار بالخلافة. |
b Fecha de recepción de la notificación de sucesión. | UN | )ب( تاريخ تلقي اﻹشعار بالخلافة. |
63. Por otra parte, nada impediría al Estado o la organización internacional que retirase su reserva, fijar la fecha de efecto de ese retiro en una fecha posterior a la de la recepción de la notificación. | UN | 63- ومن ناحية أخرى، ليس هناك ما يمنع الدولة أو المنظمة الدولية التي تسحب تحفظها من أن تحدد تاريخ سريان هذا السحب في موعد لاحق لتاريخ استلام الإشعار. |
El Estado parte responderá al Comité en un plazo razonable, a más tardar en el plazo que establezca el Comité a partir de la recepción de la notificación. | UN | وتردّ الدولة الطرف على اللجنة في غضون فترة معقولة بعد تلقي الإخطار لا تتجاوز موعداً تحدده اللجنة. |
Sin embargo, se señaló que el plazo para hacer objeciones a las reservas formuladas tardíamente debía calcularse a partir de la fecha de recepción de la notificación correspondiente. | UN | وأشير مع ذلك إلى أن الموعد النهائي للاعتراضات على التحفظات المبداة بعد فوات الأوان ينبغي أن يحسب من تاريخ استلام الإخطار. |
El párrafo 2 del artículo 18 plantea la cuestión del cálculo del plazo del mes siguiente a la recepción de la notificación. | UN | تثير الفقرة 2 من المادة 18 مسألة حساب أجل الشهر الذي يبدأ من تسلم الإشعار. |
b Fecha de recepción de la notificación de sucesión. | UN | )ب( تاريخ تلقي اﻹشعار بالخلافـة. |
b Fecha de recepción de la notificación de sucesión. | UN | )ب( تاريخ تلقي اﻹشعار بالخلافـة. |
b/ Fecha de recepción de la notificación de sucesión. | UN | )ب( تاريخ تلقي اﻹشعار بالخلافـة. |
b Fecha de la recepción de la notificación de sucesión. | UN | )ب( تاريخ تلقي اﻹشعار بالخلافة. |
La denuncia surtirá efecto transcurridos [...] meses desde la recepción de la notificación. | UN | ويصبح الإنهاء نافذا بعد [...] أشهر من استلام الإشعار. |
La denuncia surtirá efecto transcurridos [...] meses desde la recepción de la notificación. | UN | ويصبح الإنهاء نافذا بعد [...] أشهر من استلام الإشعار. |
La denuncia surtirá efecto transcurridos [...] meses desde la recepción de la notificación. | UN | ويصبح الإنهاء نافذا بعد [...] أشهر من استلام الإشعار. |
7. Dentro de las diez semanas siguientes a la recepción de la notificación de la conclusión preliminar, la Parte interesada podrá presentar por escrito una nueva comunicación al grupo de control del cumplimiento. | UN | 7- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بيانا خطيا إضافيا لفرع الإنفاذ. |
7. Dentro de las diez semanas siguientes a la fecha de recepción de la notificación de la conclusión preliminar, la Parte interesada podrá presentar por escrito una nueva comunicación al grupo de control del cumplimiento. | UN | 7- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بياناً كتابياً آخر إلى فرع الإنفاذ. |
Éste se pronunciará sobre su decomiso lo antes posible y, a más tardar, al final del día bancario siguiente a la recepción de la notificación. | UN | ويبت المدعي العام المعني بالجرائم الاقتصادية الخطيرة في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتعدى نهاية يوم عمل المصرف عقب استلام الإخطار ما إذا كان يتعين حجز الأموال المشتبه بها. |
12. En un plazo de [...] semanas después de la recepción de la notificación por la Parte interesada con arreglo al párrafo 11 de la presente sección, se dará a la Parte interesada la oportunidad de formular observaciones sobre cualquier información pertinente a la cuestión y la decisión de proceder. | UN | 12- يمنح الطرف المعني، خلال [...] أسابيع من تلقيه الإخطار وفقاً للفقرة 11 من هذا الفرع، فرصة للتعليق على جميع المعلومات المتصلة بالمسألة وقرار متابعته العمل. |
Se dijo que el requisito de la recepción de la notificación podría crear incertidumbre, ya que existían distintas teorías sobre lo que constituía recepción (por ejemplo, el depósito en un buzón a diferencia de la lectura efectiva de la notificación). | UN | وقيل إن اشتراط تلقي الإشعار يمكن أن يثير الشك، نظرا لوجود نظريات مختلفة فيما يخص مفهوم التلقي (مثل وصول الإشعار إلى صندوق البريد مقابل قراءته بالفعل). |