"recepción de los solicitantes de asilo" - Translation from Spanish to Arabic

    • استقبال ملتمسي اللجوء
        
    • استقبال طالبي اللجوء
        
    • باستقبال ملتمسي اللجوء
        
    ● Vigilancia de la aplicación de las Directrices sobre la recepción de los solicitantes de asilo que se elaborarán en 2003. UN :: تطوير عمليات رصد تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في عام 2003.
    - Conclusión sobre la recepción de los solicitantes de asilo en el contexto de los diferentes sistemas de asilo; UN استنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفردية؛
    La recepción de los solicitantes de asilo y los refugiados UN استقبال ملتمسي اللجوء واللاجئين
    En el aeropuerto, presta apoyo a la construcción de un centro para aumentar la eficacia en la recepción de los solicitantes de asilo. UN وفي المطار، تقوم المفوضية بدعم إنشاء مركز استقبال لزيادة فعالية عملية استقبال طالبي اللجوء.
    En el aeropuerto, presta apoyo a la construcción de un centro para aumentar la eficacia en la recepción de los solicitantes de asilo. UN وفي المطار، تقوم المفوضية بدعم إنشاء مركز استقبال لزيادة فعالية عملية استقبال طالبي اللجوء.
    ► El ACNUR debe elaborar sus propias directrices sobre la recepción de los solicitantes de asilo. UN ينبغي للمفوضية أن تضع مبادئ توجيهية خاصة بها تتعلق باستقبال ملتمسي اللجوء.
    Conclusión sobre la recepción de los solicitantes de asilo en el contexto de los diferentes sistemas de asilo UN بــاء - الاستنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفرديــة
    B. Conclusión sobre la recepción de los solicitantes de asilo en el contexto de los diferentes sistemas de asilo UN باء - الاستنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفردية
    B. Conclusión sobre la recepción de los solicitantes de asilo en el contexto de los diferentes sistemas de asilo 22 8 UN باء - الاستنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفردية 22
    B. Conclusión sobre la recepción de los solicitantes de asilo en el contexto de los diferentes sistemas de asilo UN باء - الاستنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفردية
    b) Recomienda que la recepción de los solicitantes de asilo se rija por las siguientes consideraciones generales: UN (ب) توصي بأن يسترشد لدى استقبال ملتمسي اللجوء بالاعتبارات العامة التالية:
    b) Recomienda que la recepción de los solicitantes de asilo se rija por las siguientes consideraciones generales: UN (ب) توصي بأن يسترشد لدى استقبال ملتمسي اللجوء بالاعتبارات العامة التالية:
    Por otra parte, los matices en el trato que admite la Convención se basan en conceptos como la permanencia legal, o la simple presencia en el territorio, que por sí mismas constituyen una útil medida en el contexto de la definición de las normas de recepción de los solicitantes de asilo. UN وعلاوة على ذلك، فإن درجات المعاملة الذي تتيحها الاتفاقية تتوقف على مفاهيم من قبيل الإقامة الشرعية، أو مجرد الوجود في الإقليم، وهي مفاهيم تشكل في حد ذاتها أساساً مفيداً في سياق تحديد معايير استقبال ملتمسي اللجوء.
    13. En los sistemas con procedimientos individualizados, las condiciones de recepción de los solicitantes de asilo eran causa de preocupación cuando los Estados recurrían a la detención arbitraria o generalizada. UN 13- وفي النظم التي تطبق فيها الإجراءات بشكل فردي، كانت شروط استقبال ملتمسي اللجوء مجالاً مثيراً للقلق في الحالات التي لجأت فيها الدول إلى احتجازهم بشكل تعسفي و/أو على نطاق واسع.
    64. El ACNUR recomendó que se mejoraran las condiciones de recepción de los solicitantes de asilo y que todas las personas necesitadas de protección internacional tuvieran acceso a servicios de salud, empleo y educación. UN 64- وأوصت المفوضية بتعزيز شروط استقبال ملتمسي اللجوء وبضمان حصول الأشخاص المحتاجين لحماية دولية على الخدمات الصحية والعمل والتعليم.
    Acogiendo con satisfacción el debate que tuvo lugar sobre la recepción de los solicitantes de asilo en los distintos sistemas de asilo en el marco de las Consultas Mundiales sobre la protección internacional, UN وإذ ترحب بالمناقشة التي دارت بشأن استقبال ملتمسي اللجوء لنظم التماس اللجوء الفردية في سياق المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية(2).
    Ahora se presentan otras dos conclusiones al Comité Ejecutivo en su 53º período de sesiones: una sobre la recepción de los solicitantes de asilo en los distintos sistemas de asilo y otra sobre el carácter civil y humanitario del asilo (véase infra). UN أما الاستنتاجات الأخرى فيجري تقديمها إلى الدورة الثالثة والخمسين للجنة التنفيذية، وهي بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفردية وبشأن الطابع المدني والانساني لحق اللجوء (انظر أدناه).
    El órgano central encargado de la recepción de los solicitantes de asilo, el sector de la atención, el Órgano Central encargado de los solicitantes de asilo (COA), y los sectores de la atención primaria de la salud y la obstetricia han establecido un protocolo con ese fin. UN وقد أنشئ برنامج لهذا الغرض من قبل الهيئة المركزية المسؤولة عن استقبال طالبي اللجوء وقطاع الرعاية الصحية الأولية وقطاع الطب التوليدي.
    Existen prestaciones especiales para las personas en espera de un permiso de residencia de conformidad con la Ley de recepción de los solicitantes de asilo (1994:137). UN وثمة استحقاقات خاصة تدفع للأشخاص الذين ينتظرون الحصول على تصريح إقامة بموجب قانون استقبال طالبي اللجوء وغيرهم (137:1994).
    6. El Jefe de la Sección de Políticas de Protección y Asesoramiento Jurídico del Departamento de Protección Internacional (DPI) presentó una nota de antecedentes sobre la recepción (EC/GC/01/17), dirigida a definir los elementos de un posible marco común para la recepción de los solicitantes de asilo, que podría ser adoptado en forma de una conclusión del Comité Ejecutivo. UN 6- عرض رئيس قسم السياسة الحمائية والمشورة القانونية التابع لإدارة الحماية الدولية مذكرة المعلومات الأساسية المعنية بالاستقبال EC/GC/01/17))، الرامية إلى استخلاص أبرز العناصر اللازمة لإطار مشترك محتمل خاص باستقبال ملتمسي اللجوء يمكن اعتماده في شكل قرار تصدره اللجنة التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more