"recesión mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الركود العالمي
        
    • الكساد العالمي
        
    • ركود عالمي
        
    • كساد عالمي
        
    • كساد الاقتصاد العالمي
        
    • الكساد الاقتصادي العالمي
        
    • الركود اﻻقتصادي العالمي
        
    • الانحسار الاقتصادي العالمي
        
    • الانحسار العالمي
        
    • الانكماش العالمي
        
    • الانتكاس الاقتصادي العالمي
        
    • انكماش عالمي
        
    • بالكساد العالمي
        
    • بالركود الاقتصادي العالمي
        
    • ركود اقتصادي عالمي
        
    Durante el último año fiscal, la tasa de crecimiento de Uganda fue, a pesar de la recesión mundial que nos afectó a todos, del 7%. UN وخلال السنة المالية الماضية، بلغ معدل النمو في أوغندا 7 في المائة، على الرغم من الركود العالمي الذي أثر علينا جميعا.
    Australia no ha estado al margen de las consecuencias de la reciente recesión mundial. UN لم تكن استراليا بمنأى عن آثار حالة الركود العالمي الحالي.
    Deben adoptarse medidas a escala global para evitar que la crisis financiera internacional se convierta en una recesión mundial. UN كما يجب أيضا اعتماد تدابير على الصعيد الدولـي لمنع اﻷزمة المالية الدولية من التدهور إلى حالة من الركود العالمي.
    Al mismo tiempo, la recesión mundial sigue asolando a los pueblos de muchas regiones. UN وفي نفس الوقت لا يزال الكساد العالمي يحطم الشعوب في بلدان كثيرة.
    El desarrollo de los intercambios comerciales permitirá a los países en crisis recuperarse y evitar una recesión mundial. UN ويمكن أن تتيح تنمية التجارة للبلدان التي تعاني من اﻷزمة فرصة للانتعاش، وبالتالي تتفادى حدوث ركود عالمي.
    Ellos deben ser compradores, prestamistas y avales finales si hemos de infundir confianza y evitar la amenaza de una recesión mundial. UN وإذا أردنا أن نزرع الثقة ونوقف خطر حدوث كساد عالمي فلا بد أن تكون هذه البلدان مشترية ومقرضة ومقدمة للضمان اﻷخير.
    Los gobiernos se unieron para comenzar a combatir la recesión mundial. UN واجتمعت الحكومات للبدء بمكافحة الركود العالمي.
    Nunca olvidaremos a esos hombres, a esas mujeres, y a sus familiares, al tratar de encontrar una salida a esta recesión mundial. UN لا يمكننا أبدا أن ننسى هؤلاء الرجال والنساء وأسرهم، ونحن نسعى للعثور على مخرج من هذا الركود العالمي.
    En el caso de la crisis financiera imperante, las pequeñas economías vulnerables del Caribe han sido las más afectadas por la recesión mundial. UN في حالة الأزمة المالية المستفحلة، تعين على اقتصادات الكاريبي الصغيرة الضعيفة أن تتحمل عبء الركود العالمي.
    Mientras que en algunas zonas se habla del fin de la recesión mundial, los países menos adelantados continúan sintiendo sus efectos, y su vulnerabilidad a la crisis económica y financiera es cada vez más evidente. UN وفي حين أن أوساطاً معيَّنة تتحدث عن انتهاء الركود العالمي فإن أقل البلدان نمواً لا تزال تشعر بآثاره، كما أن ضعفها أمام الأزمة الاقتصادية والمالية آخذ في التزايد بشكل واضح.
    Probablemente no sea sostenible durante la recesión mundial. UN من المرجح ألا تكون مستدامة في ظل الركود العالمي.
    La reestructuración de las economías y los sistemas financieros a raíz de la recesión mundial ofrece una oportunidad para efectuar tales cambios. UN وتوفر عملية إعادة هيكلة الاقتصادات والنظم المالية في أعقاب الركود العالمي فرصة لإحداث هذه التغييرات.
    Transcurrido un año del período de transición, la economía de Samoa ya estaba atravesando una grave contracción debido a la recesión mundial. UN ولكن بعد مرور سنة على بدء الفترة الانتقالية بدأ اقتصاد ساموا يعاني فعلا من انكماش شديد بسبب الكساد العالمي.
    El problema se ha agravado en los últimos años como consecuencia de la recesión mundial que ha afectado principalmente a los países en desarrollo. UN ولقد زادت المشكلة سوءا في السنوات اﻷخيرة بسبب الكساد العالمي الذي أثر الى أكبر حد على البلدان النامية.
    Cuatro elementos son importantes para contener el efecto contagioso de la crisis y las perspectivas de una recesión mundial. UN وهناك أربعة عناصر هامة لكبح اﻷثر الضار لﻷزمة ولاحتمال حدوث ركود عالمي.
    En efecto, la crisis financiera mundial ha afectado a todos los ámbitos de la actividad económica internacional y ha causado el comienzo de una recesión mundial. UN وبالفعل، فإن اﻷزمة المالية العالمية لمست جميع مجالات النشاط الاقتصادي الدولي وأدت إلى بداية حدوث ركود عالمي.
    Se habla del riesgo de una recesión mundial tan fuerte como la del decenio de 1930 o más fuerte que ella. UN وهناك حديث يدور حول مخاطر كساد عالمي في قسوة كساد الثلاثينات أو أشد قسوة.
    Es más, en el caso de los países menos adelantados, la recesión mundial no es un fenómeno de corto plazo, ya que, al perturbar la continuidad de su crecimiento, entorpecerá también su desarrollo a largo plazo. UN وعلاوة على ذلك، لن يكون كساد الاقتصاد العالمي ظاهرة قصيرة الأجل بالنسبة لأقل البلدان نموا، إذ إنه بعرقلة استمرار نموها سيعيق تنميتها على المدى الطويل.
    Estas crisis, desde la alimentaria y de la seguridad energética hasta la recesión mundial y la pandemia, han afectado negativamente a todos los Estados Miembros en diferentes grados. UN فهذه الأزمات، من أزمتي الغذاء وأمن الطاقة إلى الكساد الاقتصادي العالمي والأوبئة، أضرت بجميع الدول الأعضاء بدرجات متفاوتة.
    2. Creemos que la prosperidad de todas las naciones y pueblos está interconectada y es interdependiente y que la recesión mundial actual ha reafirmado la necesidad de solidaridad internacional en beneficio de toda la humanidad, UN 2- نؤمن بأن ازدهار جميع الأمم والشعوب مترابط ومتلازم، وأن الانحسار الاقتصادي العالمي الحالي أثبت من جديد الحاجة إلى التضامن الدولي تحقيقاً للمصلحة المشتركة للإنسانية جمعاء،
    Pese a la recesión mundial, la tecnología de la información sigue siendo uno de los sectores de más rápido crecimiento de la economía de la India. UN 60 - وأضاف قائلا إنه على الرغم من الانحسار العالمي فلا تزال تكنولوجيا المعلومات من أسرع القطاعات نموا في اقتصاد الهند.
    La actual recesión mundial ha traído más dolor a los pueblos del mundo y ha afectado sobre todo a los pobres. UN وقد أدى الانكماش العالمي الحالي إلى زيادة آلام الشعوب في جميع أنحاء العالم، ملحقاً الضرر بالفقراء بشكل خاص.
    A la delegación salvadoreña también le preocupa la recesión mundial resultante. UN وينتابه القلق أيضا من الانتكاس الاقتصادي العالمي الذي أعقبها.
    Observa que la apertura de los mercados de los países desarrollados a los productos de los países en desarrollo puede ayudar a prevenir una recesión mundial. UN ولاحظ أن انفتاح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام منتجات البلدان النامية يمكن أن يساعد على تفادي حدوث انكماش عالمي.
    Las personas más acaudaladas del mundo no se habían visto afectadas por la recesión mundial; de hecho, su riqueza había aumentado desde 2008. UN ولم يتأثر أغنى أفراد في العالم بالكساد العالمي: بل إن ثروتهم قد نمت في الواقع منذ عام 2008.
    Los países de Asia oriental y meridional se vieron menos afectados por la recesión mundial; en 2009 el crecimiento de su PIB fue de un 4,8%, mientras que en los países de América Latina y el Caribe se registró la mayor contracción del mundo en desarrollo (-2,1% en 2009 frente a un crecimiento de un 4% en 2008). UN وقد كانت بلدان شرق آسيا وجنوب آسيا أقل تأثرا بالركود الاقتصادي العالمي. فقد بلغت نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي فيها 4.8 في المائة في عام 2009، في حين شهدت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أعلى معدلات انكماش في العالم النامي (أي ما نسبته -2.1 في المائة في عام 2009 مقارنة بمعدل نمو نسبته 4 في المائة في عام 2008).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more