Aprovecho asimismo esta oportunidad para dar una calurosa bienvenida a los Embajadores recién nombrados del Brasil, Finlandia, México y Turquía, cuyo saber contribuirá grandemente, en mi opinión, al logro de los objetivos de la Conferencia. | UN | واسمحوا لي أيضا باغتنام هذه الفرصة لتوجيه تحية ترحيب حارة إلى السفراء المعينين حديثا من البرازيل وفنلندا والمكسيك وتركيا الذين ستسهم حصافتهم في رأيي، اسهاما كبيرا في بلوغ أهداف المؤتمر. |
Se organizó asimismo un curso de dos meses para perfeccionar las técnicas de supervisión de los directores recién nombrados. | UN | كما تم تنظيم دورة، مدتها شهران، لمديري المدارس المعينين حديثا ﻹثراء مهاراتهم اﻹشرافية. |
No obstante, harán falta unos cuantos años más para capacitar a los jueces recién nombrados. | UN | بيد أن تدريب القضاة المعينين حديثا سيتطلب عدة سنوات إضافية. |
El Presidente señaló también que el Ministro del Interior se había reunido en fechas recientes con los recién nombrados préfets en Bouaké, antiguo cuartel general de las Forces Nouvelles. | UN | وأشار أيضا الرئيس إلى أن وزير الداخلية اجتمع مؤخرا، في بواكي، المقر السابق للقوى الجديدة، مع المحافظين المعينين حديثاً. |
Secretarios permanentes recién nombrados en el Estado de Cross River | UN | الأمناء الدائمون المعينون حديثا لولاية كروس ريفر |
La MINUSTAH también capacitó a 60 contralores financieros recién nombrados antes de su despliegue en las regiones | UN | قامت البعثة أيضاً بتدريب 60 مراقبا ماليا حديثي التعيين قبل إرسالهم إلى مناطقهم |
Los recién nombrados miembros del Tribunal Militar y del Consejo de Guerra recibieron instrucción acerca de los delitos militares graves, el procedimiento penal en los tribunales militares y los aspectos sustantivos y de procedimiento de la Ley de enjuiciamiento de las personas acusadas de genocidio y otros delitos afines. | UN | وتم التركيز، في التعليمات المقدمة لﻷعضاء الجدد المعينين في المحاكم العسكرية وفي أركان الحرب، على الجرائم العسكرية الهامة واﻹجراءات الجنائية في المحاكم العسكرية وعلى جوانب القانون الموضوعية واﻹجرائية التي تنظم محاكمة اﻷشخاص المتهمين بالتورط في عمليات اﻹبادة الجماعية وبارتكاب الجرائم المتصلة بها. |
Mi delegación también espera colaborar con los Representantes Permanentes de Eslovenia y la Argentina, recién nombrados Presidentes para el actual período de sesiones. | UN | كما أن وفدي يتطلع إلى العمل مع الممثلين الدائمين لسلوفينيا والأرجنتين، المعينين حديثا رئيسين مشاركين للدورة الحالية. |
Se asignaron tutores y mentores a los 16 representantes recién nombrados. | UN | وخصص لجميع الممثلين المعينين حديثا 16 مدربا وموجها. |
:: Organización de cursos de repaso para secretarios y de capacitación inicial para secretarios recién nombrados | UN | :: تقديم دورات تدريبية لتجديد المعلومات لأمناء السجلات والتدريب الأولي لأمناء السجلات المعينين حديثا |
6, Los magistrados opinan que los magistrados recién nombrados deberían tener la misma categoría y beneficios que los magistrados a los que sustituyan. | UN | 6 - ويرى القضاة أن يكون للقاضيين المعينين حديثا نفس المركز والامتيازات التي يتمتع بها القضاة الذين يخلفونهم. |
Esto último se llevó a cabo prestando asistencia material a los tribunales y proporcionando capacitación y material jurídico a los magistrados recién nombrados. | UN | واضطلع ببناء السلطة القضائية بواسطة تقديم المساعدة المادية إلى المحاكم بتوفير التدريب والمواد القانونية للقضاة المعينين حديثا. |
Además, los funcionarios recién nombrados en cargos directivos de gestión de bienes reciben capacitación previa al despliegue sobre las cuestiones que se plantean en relación con la gestión de los bienes y las iniciativas nuevas o en curso en ese ámbito. | UN | وفضلا عن ذلك يجري، قبل نشر الموظفين المعينين حديثا في وظائف إدارية في مجال إدارة الممتلكات، تدريبهم على المسائل المتعلقة بإدارة الممتلكات والمبادرات الجديدة المضطلع بها حاليا. |
El Departamento también ha seguido prestando apoyo a la capacitación proporcionada por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a coordinadores residentes recién nombrados que también actúan como oficiales designados, y proporcionando capacitación especializada, por ejemplo sobre cómo hacer frente a tomas de rehenes. | UN | وتواصل الإدارة كذلك دعمها للتدريب الذي تقدمه مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للمنسقين المقيمين المعينين حديثا الذين يعملون كمسؤولين معينين، وتوفير تدريب متخصص، مثل إدارة حوادث اختطاف الرهائن. |
Porcentaje de oficiales recién nombrados que han asistido al programa de capacitación del coordinador residente de la Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | زيادة النسبة المئوية للمسؤولين المعينين حديثا الذين يحضرون البرنامج التدريبي للمنسقين المقيمين لمكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
En el desempeño de esas tareas, la Oficina preparó y llevó a cabo un curso de introducción para los magistrados recién nombrados del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones y también facilitó las sesiones plenarias del Tribunal Contencioso-Administrativo y las dos sesiones del Tribunal de Apelaciones durante ese período. | UN | وتنفيذا لهذه المهام، قام المكتب بإعداد وتنفيذ دورة تعريفية لقضاة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف المعينين حديثا ويسر أيضا عقد الجلسات العامة لمحكمة المنازعات ودورتي محكمة الاستئناف خلال هذه الفترة. |
En cooperación con la UNMIS, el ACNUDH está facilitando un viaje de estudio en Uganda y Sudáfrica para los miembros recién nombrados de la Comisión de Derechos Humanos del Sudán Meridional. | UN | وتقوم المفوضية بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، بتيسير جولة دراسية في أوغندا وجنوب أفريقيا لصالح أعضاء لجنة حقوق الإنسان لجنوب السودان المعينين حديثاً. |
Arabia Saudita recibió asistencia en la elaboración de un informe sobre el marco institucional para la creación de un organismo encargado de la competencia y en la organización de un taller para que los comisionados recién nombrados pudieran examinar el informe y preparar los procedimientos internos. | UN | وقُدّمت مساعدة للمملكة العربية السعودية في إعداد تقرير عن الإطار المؤسسي لإنشاء وكالة تعنى بالمنافسة وتنظيم حلقة عمل للمفوضين المعينين حديثاً لاستعراض التقرير وإعداد إجراءات داخلية. |
Estos instructores de policía recién nombrados deben empezar a capacitar a 3.200 agentes la primera semana de agosto. | UN | ومن المقرر أن يبدأ مدربو الشرطة المعينون حديثا تدريب 200 3 شرطي في الأسبوع الأول من آب/أغسطس. |
En cooperación con la UNMIS, el ACNUDH facilitó un viaje de estudios a Uganda y Sudáfrica para los recién nombrados miembros de la Comisión de Derechos Humanos del Sudán Meridional. | UN | وقد يسرت المفوضية، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، القيام بجولة دراسية في أوغندا وجنوب أفريقيا لأعضاء لجنة حقوق الإنسان لجنوب السودان حديثي التعيين. |
Además, la Dependencia apoyó activamente el proceso de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación capacitando a sus miembros recién nombrados para contribuir a la tarea de informar a las mujeres y las niñas. | UN | وإضافة إلى ذلك، دعمت الوحدة بنشاط عملية لجنة تقصي الحقائق والمصالحة عن طريق توفير التدريب للأعضاء الجدد المعينين في اللجنة بهدف تسهيل توعية النساء والفتيات. |
8. En los documentos GC.11/7 e IDB.30/CRP.6 también se suministró información sobre la primera ronda de capacitación y la segunda ronda prevista para los jefes recién nombrados. | UN | 8- وتضمنت الوثيقتان GC.11/7 وIDB.30/CRP.6 كذلك معلومات عن الجولة الأولى لتدريب رؤساء العمليات المعيّنين حديثا وعن جولة التدريب الثانية المعتزمة. |
20. El ACNUDH proporcionó a los comisionados recién nombrados de la Comisión de Derechos Humanos del Sudán material sustantivo para poner en funcionamiento esa institución. | UN | 20- وزوّدت المفوضية المفوضين المعيّنين حديثاً في اللجنة السودانية لحقوق الإنسان بمواد مواضيعية لتفعيل عمل اللجنة. |
j) Apoyo y organización de cursos de capacitación de los nuevos oficiales designados y asesores jefes de seguridad, miembros de equipos de gestión de la seguridad y oficiales de seguridad de los fondos, organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas, y ejecución de un programa de certificación en materia de seguridad para los oficiales de coordinación de la seguridad sobre el terreno recién nombrados; | UN | (ي) دعم وعقد حلقات عمل تدريبية للمسؤولين المعيَّنين حديثا وكبار المستشارين في شؤون الأمن وأعضاء أفرقة إدارة الأمن وموظفي الأمن التابعين لصناديق منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها، وتنفيذ برنامج للتأهيل الأمني لموظفي تنسيق الأمن الميداني المعينين حديثا؛ |
Hasta la fecha, el programa se ha centrado en los altos funcionarios recién nombrados en la Sede, pero se está haciendo un esfuerzo por adaptar el contenido y la metodología a fin de que el personal directivo superior nombrado sobre el terreno y las oficinas exteriores tengan acceso a esta información. | UN | وكان البرنامج يركز حتى الآن على القادة المعيَّنين حديثاً في المقر. وثمة جهود تُبذل حالياً من أجل تكييف المحتوى والمنهجية لكفالة توافر هذه المعلومات لكبار القادة المعيَّنين في الميدان وفي المكاتب الموجودة خارج المقر. |