"reciben apoyo del unicef" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدعمها اليونيسيف
        
    En Somalia central y meridional se distribuyeron más de 1.500 toneladas de super Unimix a 34 centros de alimentación que reciben apoyo del UNICEF. UN وجرى توزيع أكثر من ١ ٥٠٠ طن من غذاء سوبر UNIMIX على ٣٤ مركزا للتغذية تدعمها اليونيسيف في وسط وجنوب الصومال.
    Los programas de inmunización que reciben apoyo del UNICEF se han cumplido con éxito. UN ٨٢٣ - وتكللت بالنجاح برامج التحصين التي تدعمها اليونيسيف.
    La Junta Ejecutiva decidió incluir en el programa del período de sesiones actual un examen de la asignación de recursos generales a los programas por países que reciben apoyo del UNICEF. UN قرر المجلس التنفيذي إدراج مناقشة لتوزيع الموارد العامة على البرامج القطرية التي تدعمها اليونيسيف في جدول أعمال هذه الدورة.
    La descentralización de la autoridad en el proceso de programación por países debería ayudar a integrar los programas que reciben apoyo del UNICEF a los sistemas internos y garantizar que se tienen principalmente en cuenta las prioridades nacionales. UN وسوف تعزز لا مركزية السلطة من أجل عملية البرنامج القطري إدماج البرامج التي تدعمها اليونيسيف في الشبكات المحلية، مما يضمن أن تحظى اﻷولويات الوطنية بأهمية فائقة.
    La descentralización de la autoridad en el proceso de programación por países debería ayudar a integrar los programas que reciben apoyo del UNICEF a los sistemas internos y garantizar que se tienen principalmente en cuenta las prioridades nacionales. UN وسوف تعزز لا مركزية السلطة من أجل عملية البرنامج القطري إدماج البرامج التي تدعمها اليونيسيف في الشبكات المحلية، مما يضمن أن تحظى اﻷولويات الوطنية بأهمية فائقة.
    - Mayor atención a los programas que reciben apoyo del UNICEF para lograr que más niños asistan a la escuela y contabilizarlos. UN - المزيد من التركيز على البرامج التي تدعمها اليونيسيف لإلحاق المزيد من الأطفال بالمدارس وإحصاء عددهم بعد ذلك.
    En esas regiones, las actividades que reciben apoyo del UNICEF dan también prioridad a los jóvenes y varían desde actividades de promoción y movilización social destinadas a aumentar la conciencia y los conocimientos sobre esa pandemia hasta actividades destinadas a mejorar las condiciones de las jóvenes y las mujeres. UN وفي هذه المناطق أيضا، تركز اﻷنشطة التي تدعمها اليونيسيف على الشباب على سبيل اﻷولوية، وهي تتراوح من جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية الرامية إلى زيادة الوعي والمعرفة، إلى الجهود الرامية إلى تحسين مركز الفتيات صغيرات السن والنساء.
    - Otras actividades incluyen investigaciones que permitan evaluar mejor la situación de los niños y la participación de los jóvenes en la evaluación, el análisis y las actividades que se realizan en el marco de los programas que reciben apoyo del UNICEF. UN - تشمل الأنشطة الأخرى البحوث لإجراء تقييم أفضل لأوضاع صغار الأطفال ومشاركة الناشئة في التقييم والتحليل والأنشطة في إطار البرامج التي تدعمها اليونيسيف.
    P1.b.1 Países que reciben apoyo del UNICEF para desarrollar enfoques innovadores a gran escala a fin de mejorar el acceso de los niños más desfavorecidos y excluidos a los servicios de salud y la calidad de estos UN البرنامج 1-ب-1 البلدان التي تدعمها اليونيسيف في استحداث نهج مبتكرة على نطاق واسع لتحسين النوعية وإتاحة الخدمات الصحية لأشد الأطفال حرمانا وتعرضا للإقصاء
    P4.b.1 Países que reciben apoyo del UNICEF para desarrollar enfoques innovadores a gran escala a fin de mejorar el acceso de los niños más desfavorecidos y excluidos a los servicios de nutrición y la calidad de estos UN البرنامج 4-ب-1 البلدان التي تدعمها اليونيسيف في وضع نهج مبتكرة على نطاق واسع لتحسين جودة الخدمات التغذوية وإمكانية حصول الأطفال الأشد حرمانا واستبعادا عليها
    Ese método aprovecha mecanismos ya establecidos por los programas y estrategias en marcha que reciben apoyo del UNICEF y de otras fuentes como la Iniciativa de Bamako (Benin), las actividades de reforma y descentralización de los servicios de salud (Zambia, Swazilandia), y programas de promoción (Colombia). UN ويستفيد هذا النهج من اﻵليات التي تم تطويرها بالفعل من خلال البرامج والاستراتيجيات الجارية التي تدعمها اليونيسيف وشركاؤها، مثل مبادرة باماكو )بنن(، والجهود المبذولة ﻹصلاح الخدمات الصحية وجعلها لا مركزية )زامبيا وسوازيلند(، وبرامج الدعوة )كولومبيا(.
    En un reciente examen del enfoque y las operaciones del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) se señala, entre otras cosas, que la integración de los sistemas y las políticas nacionales con los programas que reciben apoyo del UNICEF podría deformar las prioridades de política y de programas de las instituciones nacionales y privar a otras actividades importantes del personal más competente y experimentado con que contaban. UN وتضمن استعراض أجري مؤخرا لنهج منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وعملياتها جملة نقاط منها أن إدماج النظم والسياسات المحلية في البرامج التي تدعمها اليونيسيف يمكن أن يؤدي إلى تشويه أولويات السياسات والبرامج التي تضعها المؤسسات الوطنية، ونزح الكفاءات المؤهلة وصاحبة الخبرة من أنشطة هامة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more