No obstante, los supervivientes de minas terrestres no reciben capacitación sobre métodos de mantenimiento y autotratamiento. | UN | غير أن الناجين من الألغام البرية لا يتلقون التدريب في أساليب الرعاية الذاتية وصيانة الأجهزة. |
v) Mayor número de miembros de la Comisión de Derechos Humanos que reciben capacitación en normas internacionales de derechos humanos | UN | ' 5` زيادة عدد أعضاء لجنة حقوق الإنسان الذين يتلقون تدريبا على المعايير الدولية لحقوق الإنسان |
La oradora pregunta si eso significa que las mujeres ya no reciben capacitación dentro de ese proyecto. | UN | فتساءلت إذا كان ذلك يعني أن المرأة لم تعد تتلقى التدريب في إطار هذا المشروع. |
iii) Mayor porcentaje de oficiales designados y miembros del equipo de gestión de la seguridad que reciben capacitación en materia de seguridad para mejorar su capacidad para cumplir las funciones que les competen | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية للمسؤولين المعيّنين وأعضاء فرق إدارة الأمن الذين يتلقون تدريبات أمنية لتعزيز قدراتهم على الاضطلاع بمسؤولياتهم الأمنية |
Actualmente, todos los funcionarios del cuadro orgánico reciben capacitación de los consultores que reciben ayuda del personal del ACNUR. | UN | وفي الوقت الحاضر يتم تدريب جميع الموظفين الفنيين على يد خبراء استشاريين يساعدهم في ذلك موظفو المفوضية. |
Los que realizar esos actos por ignorancia reciben capacitación complementaria en la Academia de Policía. | UN | أما الذين يقومون بذلك جهلاً فإنهم يتلقون تدريباً إضافياً في أكاديمية الشرطة. |
En la actualidad sólo nueve cadetes reciben capacitación en el Brasil. | UN | وفي الوقت الراهن يجري تدريب تسعة طلاب في البرازيل. |
Cientos de jóvenes africanos reciben capacitación en el Pakistán todos los años en diversos campos. | UN | وهناك مئات من الشباب اﻷفارقة يتدربون في باكستان في مختلف الميادين كل عام. |
Los comités de aldea y los grupos de alerta dan seguimiento a los delitos cometidos contra los niños. Además, los maestros reciben capacitación en materia de orientación para los niños. | UN | وأوضحت أن اللجان القروية ومجموعات التنبيه إلى المخاطر ترصد ما يرتكب من جرائم ضد الأطفال وأن معلمي المدارس يتلقون التدريب في مجال إسداء المشورة للأطفال. |
No podemos progresar en la educación primaria universal cuando, en algunos países, hay más docentes que mueren de SIDA que docentes que reciben capacitación para enseñar. | UN | ولا يمكننا إحراز تقدم فيما يتعلق بتوفير التعليم الأساسي للجميع، بينما يزيد، في بعض البلدان، عدد المدرسين الذين يموتون بفعل الإيدز على عدد الذين يتلقون التدريب ليصبحوا مدرسين. |
La reducción de participantes en los seminarios, incluidos los seminarios de capacitación, entrañará una disminución del número de funcionarios y otros interesados que reciben capacitación. | UN | سيؤدي تخفيض عدد المشاركين في الحلقات الدراسية، بما في ذلك الحلقات الدراسية التدريبية إلى تخفيض عدد الموظفين وأصحاب المصلحة الآخرين الذين يتلقون التدريب. |
iii) Mayor porcentaje de oficiales designados y miembros de los equipos de gestión de la seguridad que reciben capacitación en materia de seguridad para cumplir mejor las funciones que les competen | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية للمسؤولين المعينين وأعضاء فرق إدارة الأمن الذين يتلقون تدريبا أمنيا لتحسين قدراتهم على الاضطلاع بمسؤولياتهم الأمنية |
Los médicos de Arabia Saudita y los jueces de los Emiratos Árabes Unidos que intervienen en los casos de violencia contra la mujer también reciben capacitación especializada. | UN | والأطباء في المملكة العربية السعودية والقضاة في الإمارات العربية المتحدة الذين يتعاملون مع حالات العنف ضد المرأة يتلقون تدريبا متخصصا. |
1. Al menos cinco países reciben capacitación sobre la manera de aplicar el Convenio a los movimientos transfronterizos de desechos electrónicos. | UN | 1 - خمسة بلدان على الأقل تتلقى التدريب على إنفاذ القوانين المتعلقة بنقل النفايات الإلكترونية عبر الحدود. |
iv) Mayor porcentaje de oficiales de seguridad sobre el terreno del Departamento de Seguridad que reciben capacitación y formación avanzada | UN | ' 4` زيادة النسبة المئوية لضباط الأمن الميداني التابعين لإدارة شؤون السلامة والأمن الذين يتلقون تدريبات ويزيدون من تنمية مهاراتهم |
Los mentores reciben capacitación en educación participativa y métodos de aprendizaje. | UN | حيث يتم تدريب المعلمين من خلال طرائق تشاركية للتدريس وللتعلم. |
Con la protección del Gobierno, los refugiados de Corea del Norte reciben capacitación en Hanawon para adaptarse a la sociedad. | UN | وعندما يصبح اللاجئون من كوريا الشمالية تحت حماية الحكومة، يتلقون تدريباً في مؤسسة هاناوون لمساعدتهم على التأقلم الاجتماعي. |
Por otro lado, la mayoría de los instructores reciben capacitación por conducto de los seminarios de los instructores de TRAINMAR, independientemente del tipo de curso del que estén a cargo. | UN | كذلك يجري تدريب معظم المدربين عن طريق حلقة العمل المخصصة للمدربين التابعة لترينمار بغض النظر عن نوع الدورات التي يقدمونها. |
:: La proporción de jóvenes empleados, que cursan estudios o reciben capacitación. | UN | :: نسبة الشبان غير العاملين أو الذين لا يدرسون أو يتدربون. |
Se estima que cada año 400 nuevos empleados de las misiones regionales reciben capacitación. | UN | ويتم تدريب ما يقدر بـ 400 موظف مبتدئ جديد كل عام لصالح البعثات الموجودة في المنطقة. |
Las mujeres reciben capacitación y se les motiva para que participen en todos los aspectos de la vida en sociedad. | UN | ويجري تدريب النساء، وحثهن على المشاركة في جميع جوانب المجتمع. |
Los oficiales de seguridad de los Estados Unidos reciben capacitación general para hacer frente a este tipo de situaciones. | UN | فمسؤولو اﻷمن في الولايات المتحدة مدربون بوجه عام على التصدي لهذا النوع من الحالات. |
48. La Sra. Tan pregunta si los jueces y el personal de policía reciben capacitación sistemática para ocuparse de la violencia en el hogar, si los programas escolares incluyen información sobre esa cuestión y si se han establecido centros especiales para prestar asistencia a las víctimas. | UN | 48 - السيدة تان تساءلت عما إذا كان القضاة وموظفو إنفاذ القانون يتم تدريبهم بصورة منتظمة للتعامل مع العنف العائلي، وما إذا كانت البرامج المدرسية تشمل معلومات بشأن هذا الموضوع وما إذا كانت هناك مراكز خاصة أنشئت لمساعدة الضحايا. |
reuniones informativas sobre cuestiones médicas para 341 nuevos miembros del personal civil que reciben capacitación previa al despliegue | UN | جلسات إحاطة طبية لـ 341 موظفا مدنيا من المعيَّنين حديثا الذين يحضرون التدريب السابق للنشر |
Los agentes que participan en las redadas reciben capacitación para buscar indicadores de trata de personas que ayuden a identificar a las posibles víctimas, y entre ellos hay mujeres que cuentan con experiencia y formación especializada para entrevistarlas. | UN | والضباط الذين يشاركون في هذه الغارات هم ضباط تلقوا التدريب على البحث عن مؤشرات تدل على الاتجار بالأشخاص تساعد على تحديد ضحايا الاتجار المحتملين. |
A fin de resolver este problema, se ha pedido a algunos capacitadores de la APRONUC que actúen como supervisores mientras reciben capacitación adicional de supervisores algunas de las personas capacitadas en eliminación de minas. | UN | ولحل هذه المشكلة أصبح يطلب من بعض المدربين التابعين للسلطة الانتقاليــة أن يعملــوا مشرفيــن في الوقت الذي يتلقى فيه مزيلو اﻷلغام المدربين تدريبا اضافيا ليصبحوا مشرفين . |