78. Las respuestas recibidas por el Grupo de Trabajo incluían información sobre diez niños nacidos de mujeres que, según información recibida por el Grupo de Trabajo, habían desaparecido. | UN | 78- واشتملت الردود التي تلقاها الفريق العامل من الحكومة على معلومات تخص 10 أطفال أُبلغ الفريق باختفاء أمهاتهم. |
Información recibida por el Grupo señala que hubo olas de reclutamiento en mayo, junio, septiembre y octubre de 2009. | UN | وتفيد المعلومات التي تلقاها الفريق بورود دفعات من المجندين في أيار/مايو، وحزيران/يونيه، وأيلول/سبتمبر، وتشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Según la información recibida por el Grupo de Trabajo, se había detenido a los dos monjes por sospecharse que habían preparado una carta dirigida a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, durante su visita al Tibet en septiembre de 1998. | UN | وطبقاً للمعلومات التي تلقاها الفريق العامل فقد تم توقيف هذين الكاهنين للاشتباه بأنهما دبَّجا رسالة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، إبان زيارتها للتيبت في أيلول/سبتمبر 1998. |
De la información recibida por el Grupo de Trabajo se confirma que, de hecho, hasta la fecha del presente informe no se ha condenado ni a una sola persona por el delito de desaparición forzada. | UN | وتؤكد التقارير الواردة إلى الفريق العامل على أنه حتى تاريخ هذا التقرير لم تتم، في الواقع، إدانة أي شخص عن ارتكاب جريمة الاختفاء القسري. |
III. Información recibida por el Grupo de Trabajo 13 6 | UN | ثالثاً - المعلومات التي وردت إلى الفريق العامل 13 6 |
Según la información recibida por el Grupo al 30 de abril de 2010, el Gobierno de Liberia no ha aplicado la congelación de activos y tampoco es probable que lo haga, por lo menos a corto plazo. | UN | 89 - وبناء على المعلومات التي حصل عليها الفريق حتى 30 نيسان/أبريل 2010، لم تنفذ حكومة ليبريا تجميد الأصول ولا يرجح أن تفعل ذلك، في الأجل القريب على أقل تقدير. |
43. En vista de la información recibida por el Grupo de Trabajo sobre la situación de las víctimas de la trata en los países de destino, el Grupo de Trabajo decidió en su 27º período de sesiones (2002), incluir este tema en el programa provisional de su 28º período de sesiones. | UN | 43- نظراً لما ورد إلى الفريق العامل من معلومات عن حالة ضحايا الاتجار في بلدان المقصد، قرر الفريق العامل في دورته السابعة والعشرين (2002) إدراج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لدورته الثامنة والعشرين. |
b. La cantidad original de 1.900 toneladas autorizada por las Partes en 2004, y con sujeción a su examen, se redujo a 1.702 toneladas en una carta de fecha 25 de abril del 2005 de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos, recibida por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica durante su reunión de 2005. | UN | (ب) تمت مراجعة الكمية الأصلية البالغة 1900 طن التي رخصت بها الأطراف في 2004 ريثما يتم استعراضها فصارت 1702 طن وذلك في رسالة واردة من الوكالة الأمريكية لحماية البيئة بتاريخ 25 نيسان/أبريل وتلقاها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أثناء اجتماعه المعقود في 2005. |
286. La información recibida por el Grupo de Trabajo indica que el fenómeno de la desaparición está mucho más extendido de lo que se supone teniendo en cuenta el número de casos recibidos hasta la fecha. | UN | 286- وتبين التقارير التي تلقاها الفريق العامل أن ظاهرة الاختفاء أوسع انتشاراً مما قد يتبادر إلى الذهن بالنظر إلى عدد الحالات التي تلقاها الفريق إلى حد الآن. |
13. Según la información recibida por el Grupo de Trabajo, Xu Wenli, que fue anteriormente detenido en 1998 por actos de desobediencia pacífica contra el Gobierno, fue detenido nuevamente el 30 de noviembre de 1998. | UN | 13- وأفادت المعلومات التي تلقاها الفريق العامل أن سيو فنلي، الذي سبق أن اعتقل في عام 1998 بتهمة عصيانه السلمي ضد الحكومة، احتجز مجدداً في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
La situación por lo que respecta a cada exención se resume en el cuadro 2, que se basa en la información recibida por el Grupo hasta el 20 de noviembre de 2007. | UN | واستنادا إلى المعلومات التي تلقاها الفريق حتى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، يتضمن الجدول 2 موجزا لحالة كل واحد من الاستثناءات. |
La información recibida por el Grupo apunta a que esa zona minera representa un importante “punto candente” tanto de extracción ilícita como de actividad paramilitar, y debería, tan pronto como se presente la oportunidad, ser objeto de control y evaluación por las fuerzas de seguridad de Liberia. | UN | وتفيد المعلومات التي تلقاها الفريق بأن منطقة التعدين هذه تمثل بؤرة ساخنة هامة لممارسة أنشطة التعدين غير القانوني والأنشطة شبه العسكرية على حد سواء، وأنه ينبغي أن تقوم قوات الأمن الليبرية في أقرب فرصة برصدها وتقييمها. |
208. Según la información recibida por el Grupo de Trabajo, aunque recientemente se ha registrado una disminución de los incidentes debidos a los excesos de la policía en el Punjab, en particular de las desapariciones, se dice que los trabajadores y activistas de derechos humanos siguen sometidos a amenazas y abusos de parte de los miembros de las fuerzas de seguridad, en particular que son víctimas de desapariciones. | UN | ٨٠٢- وأفادت المعلومات التي تلقاها الفريق العامل أنه رغم حدوث تناقص في عدد اﻷحداث التي ارتكبت فيها الشركة تجاوزات في اﻵونة اﻷخيرة في البنجاب، بما في ذلك حالات الاختفاء، يقال إن العاملين والنشطاء في مجال حقوق اﻹنسان ما زالوا يتعرضون لتهديدات واساءات من جانب أفراد قوات اﻷمن، بما في ذلك حالات اختفاء. |
La información recibida por el Grupo de Supervisión indica que un volumen significativo de las armas importadas a Somalilandia, por ejemplo del Yemen, se destina al sur de Somalia o al FLNO en la Zona 5 de Etiopía. | UN | 45 - وتشير المعلومات التي تلقاها الفريق إلى أن كمية كبيرة من الأسلحة التي يجري توريدها إلى صوماليلاند، من اليمن على سبيل المثال، وجهتها جنوب الصومال أو جبهة أوغادين للتحرير الوطني في المنطقة 5 في إثيوبيا. |
32. Según la información recibida por el Grupo de Trabajo, la Sra. Imin fue condenada por " filtrar secretos de Estado " y " separatismo " , que son delitos " contra la seguridad del Estado " . | UN | 32- ووفقاً للمعلومات الواردة إلى الفريق العامل، أُدينت السيدة أيمين " بتسريب أسرار الدولة " و " بالانفصال " ، وهما جريمتان " تعرضان أمن الدولة للخطر " . |
18. Según la información recibida por el Grupo de Trabajo, el Sr. Atangana fue detenido el 12 de mayo de 1997 sin una orden de detención de las autoridades competentes, y desde entonces está privado de libertad, o sea, que ha estado privado de libertad 16 años por haber respaldado a un candidato que se oponía al Presidente Paul Biya, en el poder desde 1982, durante las elecciones presidenciales de 1997. | UN | 18- تفيد المعلومات الواردة إلى الفريق العامل بأنّ السيد أتانغانا أوقف في 12 أيار/ مايو 1997 دون أمر بالتوقيف صادر عن السلطات المختصة، وسُلب حريته منذ ذلك الحين، أي خلال 16 عاماً، لأنّه أيّد مرشحاً معارضاً لرئيس البلد منذ عام 1982 بول بيا، وذلك في إطار الانتخابات الرئاسية لعام 1997. |
III. Información recibida por el Grupo de Trabajo | UN | ثالثاً- المعلومات التي وردت إلى الفريق العامل |
La información recibida por el Grupo sobre los incidentes de secuestro de vehículos indica que su móvil principal es financiero. | UN | 181 - وتشير المعلومات التي حصل عليها الفريق بشأن اختطاف السيارات إلى أن القوة الدافعة الرئيسية وراء هذه الحوادث هي تحقيق مكاسب مالية. |
21. En vista de la información recibida por el Grupo de Trabajo sobre la situación de las víctimas de la trata en los países de destino, el Grupo de Trabajo decidió en sus períodos de sesiones 27º y 28º (2002 y 2003), incluir este tema en el programa provisional de su período de sesiones siguiente. | UN | 21- نظراً إلى ما ورد إلى الفريق العامل من معلومات عن حالة ضحايا الاتجار في بلدان المقصد، قرر الفريق العامل في دورتيه السابعة والعشرين والثامنة والعشرين ( 2002 و2003) إدراج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لدورته القادمة. |
b) La cantidad original de 1900 toneladas autorizada por las Partes en 2004, y sujeta a revisión, fue revisada a 1702 toneladas en una carta del Organismo para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos de fecha 25 de abril de 2005, recibida por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica durante su reunión. | UN | (ب) نُقحت الكمية الأصلية البالغ قدرها 1900 طن والتي رخصت بها الأطراف في عام 2004 وبشرط استعراضها بحيث وصلت إلى 1702 طن في رسالة مرسلة من وكالة الحماية البيئية الأمريكية بتاريخ 25 نيسان/أبريل 2005 وتلقاها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أثناء اجتماعه. |
La información recibida por el Grupo menciona oleadas de reclutamientos en mayo, junio, septiembre y octubre de 2009. | UN | وتشير معلومات تلقاها الفريق إلى موجات من التجنيد في مايو وحزيران/يونيه وأيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر من عام 2009. |
Según la información recibida por el Grupo de Supervisión, a ellos se les sumó en 2005 Farah Hirsi Kulan " Boyah " , a quien conocían desde hacía tiempo, y juntos perpetraron varios actos de piratería. | UN | وتشير المعلومات التي تلقاها فريق الرصد إلى أن فرح هريسي كولان " بوياه " وهو أحد معارفهما القدامى، قد انضم إليهما في عام 2005، وارتكبوا معا العديد من أعمال القرصنة. |
Según la información recibida por el Grupo de supervisión, el Gobierno de Etiopía ha proporcionado armas, impartido capacitación o enviado contingentes de unidades militares al Gobierno Federal de Transición, a algunos caudillos y clanes somalíes y a la administración de Puntlandia, como se describe a continuación. | UN | 56 - استلم فريق الرصد معلومات تفيد بأن حكومة إثيوبيا قدمت أسلحة و/أو وحدات عسكرية للحكومة الاتحادية الانتقالية ولأمراء الحرب وللعشائر الصومالية ولإدارة بونتلاند في الصومال، حسب الوصف الوارد أدناه: |