"recibida por la secretaría" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تلقتها الأمانة
        
    • التي تلقتها اﻷمانة العامة
        
    • وردت إلى الأمانة
        
    • التي تتلقاها اﻷمانة
        
    • التي تلقتها أمانة
        
    • تلقته الأمانة
        
    • تلقّتها الأمانة
        
    • تلقتها الأمانة في
        
    17. Si bien los representantes gubernamentales no desempeñaron el papel prominente que suelen tener en las reuniones de la UNCTAD, la retroinformación recibida por la Secretaría pone de manifiesto un elevado grado de satisfacción entre los delegados gubernamentales. UN 17- ورغم أن ممثلي الحكومات لم يتمتعوا بالدور المهيمن الذي يتمتعون به عادة في اجتماعات الأونكتاد إلا أن تقارير التغذية التي تلقتها الأمانة تشير إلى قدر كبير من الرضاء بين الوفود الحكومية.
    La información recibida por la Secretaría de las Naciones Unidas sobre los programas, las políticas y otras actividades ejecutadas en la aplicación de la Plataforma de Ación por los organismos de las Naciones Unidas se resumen más abajo. UN والمعلومات التي تلقتها الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن البرامج والسياسات والأنشطة الأخرى التي اضطُلعت بها كيانات الأمم المتحدة لتنفيذ منهاج العمل موجزة أدناه.
    Al presentar el informe, el administrador de la base de datos pondrá de relieve toda revisión o adición a la información contenida en el informe que sea menester proporcionar a partir de la información recibida por la Secretaría después de terminado el informe. UN وعند تقديم التقرير، يقوم مدير قاعدة البيانات بإبراز أي تنقيحات أو إضافات للمعلومات الواردة في التقرير التي نشأت عن المعلومات التي تلقتها الأمانة بعد الانتهاء منها.
    El Comité observa que la información sobre la situación de los derechos humanos recibida por la Secretaría no es suficiente para evaluar la situación de Bougainville. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات التي تلقتها اﻷمانة العامة بشأن حالة حقوق اﻹنسان لا تكفي لتقييم الحالة في بوغانفيل.
    3. El Grupo de Trabajo examinó la correspondencia recibida por la Secretaría desde su décimo período de sesiones y analizó la situación de seis comunicaciones pendientes. UN 3 - وناقش الفريق العامل رسائل وردت إلى الأمانة منذ انعقاد دورته العاشرة واستعرض حالة ستة بلاغات لم يتم البت فيها بعد.
    33. El OSACT tal vez desee también examinar la cuestión de la difusión de la información sobre actividades conjuntas recibida por la Secretaría. UN ٣٣- وقد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أيضا في النظر في المسائل المتعلقة بنشر المعلومات بشأن المشاريع المنفذة تنفيذاً مشتركاً التي تتلقاها اﻷمانة.
    Se basa en la información recibida por la Secretaría del PNUMA de los gobiernos y organizaciones depositarios pertinentes. UN وهو يستند إلى المعلومات التي تلقتها أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة من الحكومات والمنظمات المودعة المعنية.
    De conformidad, figura en el anexo II del presente informe y se presenta en la forma recibida por la Secretaría, sin revisiones editoriales. UN وبناءً على ذلك، يرد تقرير الاجتماع في المرفق الثاني لهذا التقرير. ويعرض هذا التقرير كما تلقته الأمانة دون تحرير رسمي.
    Al presentar el informe, el administrador de la base de datos pondrá de relieve toda revisión o adición a la información contenida en el informe que sea menester proporcionar a partir de la información recibida por la Secretaría después de terminado el informe. UN وعند تقديم التقرير، يقوم مدير قاعدة البيانات بإبراز أي تنقيحات أو إضافات للمعلومات الواردة في التقرير التي نشأت عن المعلومات التي تلقتها الأمانة بعد الانتهاء منها.
    En el documento UNEP/POPS/COP.4/INF/5 figura la información recibida por la Secretaría en respuesta a su petición. UN وترد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.4/INF/5 المعلومات التي تلقتها الأمانة استجابة لهذا الطلب.
    El Grupo de Trabajo examinó los datos actualizados, que se presentan en un nuevo formato provisto de más información, sobre la correspondencia recibida por la Secretaría desde el anterior período de sesiones. UN 3 - واستعرض الفريق العامل التقرير عن المستجدات في المراسلات الجديدة التي تلقتها الأمانة العامة منذ دورته الأخيرة، المقدم في شكل جديد يتضمن معلوما مفصلة بقدر أكبر.
    3. En su 22º período de sesiones, el Grupo de Trabajo examinó los datos actualizados sobre la correspondencia recibida por la Secretaría desde el período de sesiones anterior. UN 3 - واستعرض الفريق العامل، في دورته الثانية والعشرين، التقرير المتعلق بآخر ما ورد في المراسلات الجديدة التي تلقتها الأمانة العامة منذ دورته الأخيرة.
    Según la información recibida por la Secretaría, muchos países están creando comités preparatorios nacionales o poniendo en práctica las citadas iniciativas. UN 14 - وحسب المعلومات التي تلقتها الأمانة العامة، تقوم بلدان كثيرة بإنشاء لجان تحضيرية وطنية و/أو تضطلع بالمبادرات المذكورة أعلاه.
    El Comité tomó nota de la información de CropLife International recibida por la Secretaría y prorrogó el plazo pertinente al 24 de septiembre de 2004. UN 73 - أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي تلقتها الأمانة من المنظمة الدولية لحياة المحاصيل ومددت الموعد النهائي ذي الصلة إلى 24 أيلول/سبتمبر 2004.
    El Comité observa que la información sobre la situación de los derechos humanos recibida por la Secretaría no es suficiente para evaluar la situación de Bougainville. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات التي تلقتها اﻷمانة العامة بشأن حالة حقوق اﻹنسان لا تكفي لتقييم الحالة في بوغانفيل.
    1. Nueva legislación recibida por la Secretaría UN ١ - التشريعات الجديدة التي تلقتها اﻷمانة العامة
    4. El Grupo de Trabajo examinó la correspondencia recibida por la Secretaría desde su octavo período de sesiones y analizó la situación de cinco comunicaciones pendientes. UN 4 - وناقش الفريق العامل رسائل وردت إلى الأمانة منذ انعقاد دورته الثامنة واستعرض حالة خمس رسائل لم يبت فيها بعد.
    3. El Grupo de Trabajo examinó la correspondencia recibida por la Secretaría desde su noveno período de sesiones y analizó la situación de ocho comunicaciones pendientes. UN 3 - وناقش الفريق العامل بلاغات وردت إلى الأمانة منذ انعقاد دورته التاسعة واستعرض حالة ثمانية بلاغات لم يتم البت فيها بعد.
    Hemos optado por la fórmula " se pondrá a la disposición " , reconociendo el hecho de que alguna de la información recibida por la Secretaría Técnica puede no serles distribuida habitualmente; véase el párrafo 12 e). UN وانتقينا خيار " تتاح " اعترافاً بأن بعض المعلومات التي تتلقاها اﻷمانة الفنية قد لا توزع بالضرورة على الدول اﻷطراف بصفة روتينية - انظر الفقرة ٢١ )ﻫ(.
    Cabría determinar si: 1) toda la información sobre actividades conjuntas recibida por la Secretaría debe considerarse información pública, o si alguna información sobre proyectos reviste carácter confidencial; y 2) si, además de los informes de síntesis, se debería difundir la información recibida sobre proyectos y programas, en la forma en que se ha presentado, teniendo en cuenta el posible costo que esto entrañaría. UN ويمكن توضيح ما يلي: )١( ما إذا كان ينبغي اعتبار جميع المعلومات بشأن اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً التي تتلقاها اﻷمانة معلومات علنية، أو ما إذا كانت هناك معلومات بشأن أي مشروع ينبغي اعتبارها سرية؛ و)٢( ما إذا كانت هناك حاجة، بالاضافة إلى التقارير التوليفية، إلى نشر المعلومات التي ترد بشأن المشاريع والبرامج بالشكل الذي تقدم به، مع مراعاة التكلفة المحتملة لمثل هذه العملية.
    Un recuento aproximado de la correspondencia recibida por la Secretaría del Comité muestra que en 1996 se recibieron 1.198 elementos de correspondencia, en 1997, 1.482, en 1998, 1.675, y en 1999, 1.741. UN ويتبين من إحصاء تقريبي للبلاغات التي تلقتها أمانة اللجنة أن عدد هذه البلاغات بلغ 198 1 بلاغاً في عـام 1996 و482 1 بلاغاً في عـام 1997 و675 1 بلاغـاً في عام 1998 و741 1 بلاغاً في عام 1999.
    El Grupo de Trabajo examinó la correspondencia recibida por la Secretaría desde el sexto período de sesiones del Grupo. UN 3 - ناقش الفريق العامل بلاغا تلقته الأمانة العامة منذ انعقاد الدورة السادسة للفريق.
    20. De acuerdo con la información recibida por la Secretaría, los Estados han adoptado una serie de medidas para prevenir la corrupción. UN 20- تفيد المعلومات التي تلقّتها الأمانة بأن الدول قد اتخذت عددا من التدابير لمنع الفساد.
    Fecha de la comunicación: 9 de febrero de 2000 (carta inicial, recibida por la Secretaría el 20 de octubre de 2000) UN تاريخ تقديم البلاغ: 9 شباط/فبراير 2000 (تاريخ الرسالة الأولى، تلقتها الأمانة في 20 تشرين الأول أكتوبر 2000)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more