"recibidas durante" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة خلال
        
    • التي وردت خلال
        
    • الواردة أثناء
        
    • المقدمة خلال
        
    • التي وردت أثناء
        
    • المحصلة خلال
        
    • التي تلقتها خلال
        
    • المتلقاة أثناء
        
    • التي تلقتها أثناء
        
    • الواردة على مدى
        
    Los esfuerzos realizados durante 1993 para intensificar la colaboración con los gobiernos y fuentes de información hizo aumentar el número de comunicaciones de seguimiento recibidas durante 1994. UN وقد انعكست الجهود المبذولة خلال عام ٣٩٩١ بغية تعزيز المتابعة مع الحكومات ومصادر المعلومات في زيادة عدد رسائل المتابعة الواردة خلال عام ٤٩٩١.
    La distribución geográfica de las comunicaciones recibidas durante el período que abarca este informe es la siguiente: UN وفيما يلي التوزيع الجغرافي لتلك التقارير الواردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    En el cuadro que figura a continuación se presenta el resumen de las contribuciones de 100.000 dólares o más recibidas durante 1997.Contribuciones recibidas en 1997 UN ويقدم الجدول ١ أدناه ملخصا للتبرعات التي وردت خلال عام ١٩٩٧ والتي بلغت ٠٠٠ ١٠٠ دولار أو أكثر.
    Las observaciones recibidas durante esa reunión fueron incorporadas en el documento antes de darlo por terminado y presentarlo al Plenario en su segundo período de sesiones. UN وقد أدمجت التعليقات الواردة أثناء الاجتماع في الوثيقة قبل إتمامها وتقديمها إلى الاجتماع العام في دورته الثانية.
    Las contribuciones recibidas durante el proceso de consulta han sentado las bases para la preparación del estudio. UN وقد تم الاسترشاد بالمساهمات المقدمة خلال عملية الاستشارة لإعداد الدراسة.
    Los miembros del equipo de la misión evaluaron las propuestas de proyectos recibidas durante la misión y seleccionaron algunos de ellos. UN ٩ - وقام أعضاء فريق البعثة بتقييم الاقتراحات المتعلقة بالمشاريع التي وردت أثناء فترة البعثة وباختيار بعض المشاريع.
    Así pues, las aportaciones recibidas durante el período comprendido entre junio de 1995 y el 31 de julio de 1996 ascendían a 75.513,19 dólares de los EE.UU.. UN وبذلك لم تتجاوز الاشتراكات المحصلة خلال الفترة من حزيران/يونيه ١٩٩٥ إلى ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٦ ما قيمته ١٩,٥١٣ ٧٥ دولارا.
    El equivalente del 10% del promedio de las contribuciones voluntarias anuales recibidas durante los tres últimos años, redondeado a la cifra en millones más próxima; UN يعادل نسبة 10 في المائة من متوسط التبرعات السنوية الواردة خلال الثلاث سنوات الأخيرة مقربا إلى المليون دولار؛
    Número de nuevas solicitudes recibidas durante el bienio UN عدد الطلبات الجديدة الواردة خلال فترة السنتين
    solicitudes recibidas durante el bienio UN الطلبات الجديدة الواردة خلال فترة السنتين
    El total de promesas de contribuciones recibidas durante el bienio ascendió a 3,8 millones de dólares. UN وبلغ مجموع التبرعات المعلنة الواردة خلال فترة السنتين 3.8 مليون دولار.
    Reglamento para las reuniones del Plenario actualizado teniendo en cuenta las observaciones recibidas durante el proceso entre períodos de sesiones UN النظام الداخلي لجلسات الاجتماع العام، المستكمل على أساس التعليقات الواردة خلال عملية ما بين الدورات
    A pesar de las generosas contribuciones recibidas durante el período que abarca el informe, el 90% de los alumnos del décimo grado aún tenían que utilizar salas de computadoras que estaban equipadas deficientemente. UN ورغم التبرعات السخية التي وردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ما زال يتعين على 90 في المائة من تلاميذ الصف الدراسي العاشر استخدام غرف حاسوب غير مجهزة تجهيزا جيدا.
    Subrayó que la revisión de la política era producto de un amplio proceso de consultas con diversos asociados, incluidas otras organizaciones de las Naciones Unidas, y reflejaba las numerosas observaciones recibidas durante ese proceso. UN وأكدت أن تنقيح السياسة كان نتاج عملية تشاورية واسعة النطاق مع مختلف الشركاء، بما في ذلك منظمات الأمم المتحدة الأخرى، وانعكاساً للكثير من التعليقات التي وردت خلال هذه العملية.
    Subrayó que la revisión de la política era producto de un amplio proceso de consultas con diversos asociados, incluidas otras organizaciones de las Naciones Unidas, y reflejaba las numerosas observaciones recibidas durante ese proceso. UN وأكدت أن تنقيح السياسة كان نتاج عملية تشاورية واسعة النطاق مع مختلف الشركاء، بما في ذلك منظمات الأمم المتحدة الأخرى، وانعكاساً للكثير من التعليقات التي وردت خلال هذه العملية.
    A continuación se resumen los resultados de las consultas celebradas por el Relator Especial y las respuestas sobre el seguimiento recibidas durante el período que se examina. UN ٥٢٨ - وقد لخصت فيما بعد نتائج مشاورات المقرر الخاص، باﻹضافة الى استعراض لردود المتابعة الواردة أثناء الفترة موضع النظر.
    Esas contribuciones en especie, recibidas durante el bienio 1996-1997, se estiman en 5,9 millones de dólares. UN وتقدر هذه التبرعات النوعية الواردة أثناء فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بمبلغ ٥,٩ مليون دولار.
    Las contribuciones recibidas durante el proceso de consulta han sentado las bases para la preparación del estudio. UN وقد تم الاسترشاد بالمساهمات المقدمة خلال عملية الاستشارة لإعداد الدراسة.
    Las noticias recibidas durante la celebración de la reunión, que señalaban que se estaban cometiendo actos de violencia contra las instalaciones de la UNAMET, eran una muestra latente de que el análisis del General no se ajustaba a la realidad. UN كما أن التقارير اﻹخبارية التي وردت أثناء الاجتماع عن حدوث أعمال عنف ضد مقر بعثة اﻷمم المتحدة أوضحت بجلاء أن ثقة الجنرال لم تكن في محلها.
    Habida cuenta de que las oficinas pueden recibir otros recursos adicionales, dentro del límite aprobado por la Junta, el presupuesto final incluye el presupuesto inicial y las contribuciones recibidas durante el año. UN ونظرا لأن المكاتب تتلقى موارد أخرى إضافية، ضمن الحد الأقصى الذي يوافق عليه المجلس، فإن الميزانية النهائية تتضمن الميزانية الأصلية والتبرعات المحصلة خلال السنة.
    El diálogo permitiría a Finlandia evaluar en qué medida había aplicado las recomendaciones recibidas durante el examen celebrado en 2008. UN وسوف يمكِّن الحوار فنلندا من تقييم مدى تنفيذها للتوصيات التي تلقتها خلال الاستعراض في عام 2008.
    B. Aportaciones recibidas durante la preparación de la documentación del cuarto período de sesiones UN المدخلات المتلقاة أثناء إعداد وثائق الدورة الرابعة
    Afirmó que el Uruguay había examinado las 86 recomendaciones recibidas durante el diálogo interactivo y le enorgullecía que las hubiera aceptado todas. UN وذكرت أن أوروغواي قد بحثت التوصيات اﻟ 86 التي تلقتها أثناء الحوار التفاعلي، وتشعر بالفخر لقبولها كافة.
    El equivalente del 10% del promedio de las contribuciones voluntarias anuales recibidas durante los tres últimos años, redondeado a la cifra en millones más próxima; UN ١ - عنصر اﻹيرادات: ما يعادل ١٠ في المائة من متوسط التبرعات السنوية الواردة على مدى آخر ثلاث سنوات مقربا إلى أقرب مليون دولار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more